# translation of kcmtwinrules.po to Serbian # Toplica Tanaskovic , 2004, 2005. # Chusslove Illich , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:30+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Normalan prozor" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Dok (panel)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Traka sa alatima" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Otkačen meni" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dijalog prozor" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Pregazi tip" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Samostalna traka menija" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Prozor alatki" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Uvodni ekran" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Nepoznat - biće tretiran kao normalan prozor" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Modul za podešavanje posebnih postavki za prozor" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "© 2004, autori KWin-a i KControl-a" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Posebne postavke za prozor

Ovde možete prilagoditi postavke prozora " "posebno za neke vrste.

Primetite da ova podešavanja neće imati efekta ako " "ne koristite KWin kao menadžer prozora. Ako koristite drugi menadžer, " "pogledajte njegovu dokumentaciju za podešavanje ponašanja prozora." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Zapamti postavke odvojeno za svaki prozor" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Prikaži interne postavke za pamćenje" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Interne postavke za pamćenje" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Programske postavke za %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Prozorske postavke za %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "Pomoćna alatka za KWin" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Popunite ovu kućicu da biste promenili ovo svojstvo za navedene prozore." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:
  • Bez efekta: Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se koristiti " "podrazumevano rukovanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih postavki.
  • Primeni na početku: Svojstva će biti postavljena na datu " "vrednost po pravljenju prozora. Daljih izmena neće biti.
  • Zapamti:" " Vrednost svojstva će biti zapamćeno i svaki put kada se prozor napravi " "biće primenjena posledanja zapamćena vrednost.
  • Forsiraj: " "Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu vrednost.
  • Primeni sada: Svojstvo prozora će biti odmah postavljeno na " "datu vrednost i neće biti kasnijih izmena (ova radnja će posle biti " "obrisana).
  • Forsiraj privremeno: Svojstvo prozora će biti " "forsirano na datu vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana " "pošto se prozor sakrije).
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:
  • Bez efekta: Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se koristiti " "podrazumevano upravljanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih postavki.
  • Forsiraj: Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu " "vrednost.
  • Forsiraj privremeno: Svojstvo prozora će biti " "forsirano na datu vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana " "pošto se prozor sakrije).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Sve radne površine" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Postavke za %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Neimenovana stavka" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Označili ste klasu prozora kao nevažnu.\n" "Ovo znači da će se postavke verovatno primenjivati na prozore svih programa. " "Ako stvarno želite da napravite opšte postavke, preporučljivo je da barem " "ograničite tipove prozora kako bi ste izbegli posebne tipove prozora." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Uredi posebne postavke za prozor" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Ovaj dijalog za podešavanja omogućava izmenu postavki samo za izabrani " "prozor ili program. Nađite postavku koju želite da promenite, uključite je " "pomoću kućice, izaberite na koji način bi postavka trebalo da utiče i na " "koju vrednost." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Pogledajte dokumentaciju za više detalja." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Uredi prečicu" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Dodatna uloga:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Uloga:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Mašina:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Podaci o odabranom prozoru" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Koristi &klasu prozora (ceo program)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Izabiranje samo klase prozora za odabiranje svih prozora koji pripadaju " "određenom programu, bi obično trebalo da bude dovoljno." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Koristi klasu i ulogu p&rozora (poseban prozor)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Za izbor posebnog prozora unutar programa, i klasa i uloga prozora moraju " "biti odabrane. Klasa će odrediti program, a uloga poseban prozor unutar " "njega. Na žalost mnogi programi ne daju svojim prozorima uloge." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Koristi &celu klasu prozora (poseban prozor)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Za neke (ne-TDE) programe cela klasa prozora može biti dovoljna za izbor " "posebnog prozora unutar programa, pošto oni postaljaju celu klasu prozora " "tako da ona sadrži i ulogu." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Uklopi i &naslov prozora" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Jedna prečica se može lako dodeliti ili očistiti upotrebom dva dugmeta. Mogu " "se koristiti samo prečice sa modifikatorima.

\n" "Moguće je imati nekoliko različitih prečica, tada će se koristiti prva " "dostupna. Prečice se navode razmacima razdvojenim skupovima prečica. Jedan " "skup zadaje se kao osnova+(lista), gde bazu čine " "modifikatorski a listu drugi tasteri.
\n" "Na primer, Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC) će prvo isprobati Shift" "+Alt+1, zatim ostale, sa Shift+Ctrl+C na kraju." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Jedna prečica" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Očisti" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New…" msgstr "&Novo…" #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify…" msgstr "&Izmeni…" #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Pomeri &gore" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Pomeri &dole" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Prozor" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Opi&s:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "&Klasa prozora (tip programa):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "&Uloga prozora:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 #: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Nevažno" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 #: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Tačno poklapanje" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 #: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Poklapanje podniza" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Regularni izraz" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Uklopi &celu klasu prozora" #: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Otkrij svojstva prozora" #: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Otkrij" #: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "&Dodatni prozor" #: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&Tipovi prozora:" #: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Na&slov prozora:" #: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Mašina (ime domaćina):" #: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Geometrija" #: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 #: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 #: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 #: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 #: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 #: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 #: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 #: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 #: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Bez uticaja" #: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 #: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 #: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 #: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Primeni na početku" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 #: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 #: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 #: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Zapamti" #: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 #: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 #: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 #: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 #: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 #: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 #: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 #: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Forsiraj" #: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 #: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 #: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 #: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 #: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Primeni sada" #: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 #: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 #: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 #: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 #: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 #: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 #: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 #: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 #: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Forsiraj privremeno" #: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 #: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Veličina" #: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Pozicija" #: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "&Vodoravno maksimizovan" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Preko celog ekrana" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "&Uspravno maksimizovan" #: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Radna površina" #: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "N&amotan" #: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimizovan" #: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Bez postavljanja" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Pametno" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Maksimizovano" #: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Naslagano" #: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Slučajno" #: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Gornji levi ugao" #: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Ispod miša" #: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Na glavnom prozoru" #: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "&Postavljanje" #: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Podešavanja" #: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "Drži &iznad" #: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Drži is&pod" #: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Preskoči &pejdžer" #: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Preskoči &traku zadataka" #: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&Bez okvira" #: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Prihvati &fokus" #: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&Zatvoriv" #: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "Neprozirnost &aktivnog u %" #: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Neprozirnost &neaktivnog u %" #: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format msgid "Edit…" msgstr "Uredi…" #: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "&Obilaženja" #: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Sprečavanje krađe &fokusa" #: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Neprovidno" #: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Providno" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&Tip prozora" #: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Pomeranje - promena veličine" #: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nikakav" #: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Nizak" #: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Uobičajen" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Visok" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Ekstreman" #: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimalna veličina" #: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aksimalna veličina" #: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Ignoriši zahtevanu &geometriju" #: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Strogo poštuj geometriju" #: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Blokiraj globalne prečice" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi…" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"