# translation of kdialog.po to Serbian # translation of kdialog.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Tanaskovic Toplica , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:48+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mirko Ivanović" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mirkoiv@verat.net" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne/otkaži" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima nastavi/otkaži" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne/otkaži" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Prozor poruke „Izvinite“" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "Prozor poruke „Greška“" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Dijalog za poruke" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Dijalog za unos" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Dijalog za lozinke" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Dijalog za tekst" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Dijalog za unos teksta" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Dijalog kombo-kutije" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Dijalog sa menijem" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Dijalog sa listom opcija" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Dijalog sa radio listom" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Pasivan iskakač" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Dijalog za snimanje fajla" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Dijalog za izbor postojećeg direktorijuma" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Dijalog za snimanje URL-a" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Dijalog za izbor ikone" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "Dijalog napretka, vraća DCOP referencu za komunikaciju" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Naslov dijaloga" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Podrazumevani unos koji treba upotrebiti iz kombo-kutije i menija" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Vrati listu stavki na odvojenim linijama (za listu opcija i otvaranje " "fajlova pomoću --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Ispisuje id. prozora za svaki dijalog" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Čini dijalog prolaznim za X program naznačen sa id. prozora" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Konfiguracioni fajl i ime opcije za snimanje stanja „ne prikazuj/pitaj opet“" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumenti — zavise od glavne opcije" #: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573 msgid "Open" msgstr "" #: kdialog.cpp:502 msgid "Save As" msgstr "" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti školjke" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni održavalac" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "kdialog: ne mogu da otvorim fajl "