# translation of knetattach.po to Serbian # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-12 12:17+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Snimi i po&veži se" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Unesite ime za ovu veb fasciklu kao i adresu servera, port i putanju " "fascikle koji se koriste i pritisnite dugme Snimi i poveži se." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovu vezu sigurne školjke kao i adresu servera, port i " "putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme Snimi i poveži se." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovu vezu protokola za prenos fajlova (FTP) kao i " "adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme " "Snimi i poveži se." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovaj mrežni uređaj Microsoft-ovog Windows-a kao i " "adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme " "Snimi i poveži se." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Ne mogu da se povežem sa serverom. Proverite podešavanja i pokušajte ponovo." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "&Poveži se" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE-ov čarobnjak za mrežu" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "© 2004, Džordž Stajkos (George Staikos)" #: main.cpp:35 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Primarni autor i održavalac" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Čarobnjak za mrežne fascikle" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Skorašnje veze:" #: knetattach.ui:67 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Veb fascikla (webdav)" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Sigurna školjka (ssh)" #: knetattach.ui:111 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "&FTP" #: knetattach.ui:119 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Mrežni uređaj Microsoft®-ovog Windows®-a" #: knetattach.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Izaberite tip mrežne fascikle koju želite da napravite i pritisnite dugme " "„Sledeće“." #: knetattach.ui:176 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informacije o mrežnoj fascikli" #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Unesite ime za ovo %1 kao i adresu servera, port i putanju fascikle " "koji se koriste i pritisnite dugme „Sledeće“." #: knetattach.ui:215 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: knetattach.ui:255 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Korisnik:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "&Server:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knetattach.ui:314 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Fascikla:" #: knetattach.ui:342 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "&Napravi ikonu za ovu udaljenu fasciklu" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Koristi šifrovanje"