# translation of kstart.po to Serbian # translation of kstart.po to Srpski # K Start # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Slobodan Mišković , 1999. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:19+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slobodan Mišković" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Yugoslavia@Canada.COM" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršavanje" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Regularni izraz za poklapanje naslova prozora" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Niz za poklapanje klase prozora (svojstvo WM_CLASS)\n" "Klasa prozora se može saznati izvršavanjem\n" "„xprop | grep WM_CLASS“ i klikom na prozor\n" "(uzmite ili oba dela razdvojena razmakom ili samo desni deo).\n" "NAPOMENA: Ako ne naznačite ni naslov ni klasu prozora,\n" "biće uzet prvi prozor koji se pojavi.\n" "Izostavljanje obe opcije NIJE preporučljivo." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Radna površina na kojoj će se prozor pojaviti." #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Čini da se prozor pojavi na radnoj površini koja je bila aktivna\n" "pri pokretanju programa." #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Čini da se prozor pojavi na svim radnim površinama" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Ikonifikuj prozor" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Uspravno maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Prikaži prozor preko celog ekrana." #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Vrsta prozora: normalni, radna površina, sidrišni, alatka, \n" "meni, dijalog, glavni meni ili gaženje" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Skoči na prozor iako je pokrenut na \n" "drugoj virtuelnoj radnoj površini." #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor iznad drugih prozora." #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor ispod drugih prozora." #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Prozor se ne pojavljuje u traci zadataka" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Prozor se ne pojavljuje u pejdžeru" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Prozor je poslat u sistemsku kasetu u Kicker-u." #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Pomoćni program za pokretanje programa sa posebnim parametrima prozora \n" "kao što su ikonizovan, maksimizovan, na određenoj radnoj površini, sa " "posebnom\n" "dekoracijom i tako dalje." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Nijedna naredba nije naznačena"