# translation of libtaskbar.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Sledeća stavka trake zadataka" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "izmenjen" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Učitavam program..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "Na svim radnim površinama" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Na %1" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Zahteva pažnju" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Ima nesnimljene izmene" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i " "pozadinu dugmadi na traci zadataka." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Isključivanje ove opcije, traka zadataka će prikazivati samo prozore " "na tekućoj radnoj površini. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija je izabrana, i " "prikazuju se svi prozori." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se " "klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Prikaži samo minimizovane prozore" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Izaberite ovu opciju ako želite da traka zadataka prikazuje samo " "minimizovane prozore. \\n\\nPodrazumevano, ova opcija nije izabrana, i " "prikazuju se svi prozori." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikad" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Kada je traka zadataka puna" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Uvek" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Grupiši slične zadatke:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Traka zadataka može da grupiše slične prozore pod jedno dugme. Kada se " "klikne na jedno od takvih dugmadi, pojavljuje se meni koji prikazuje sve " "prozore u grupi. Ovo može biti posebno korisno uz opciju Prikaži sve " "prozore.\\n\\nMožete postaviti da traka zadataka nikad " "ne grupiše prozore, da ih uvek grupiše, ili samo " "kada je traka zadataka puna.\\n\\nPodrazumevano se prozori " "grupišu samo kada je traka zadataka puna." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Prikaži listu zadataka" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Ređaj prozore prema radnoj površini" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu radnih " "površina na kojima se pojavljuju.\n" "\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Ređaj prozore prema programu" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati prozore po redu njihovih " "programa.\n" "\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana" #: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Isključivanje ove opcije traka zadataka će prikazivati samo prozore " "koji su na istom Xinerama ekranu kao i traka zadataka.\\n\\nPodrazumevano je " "ova opcija isključena i prikazuju se svi prozori." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Prikaži dugme liste prozora" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se " "klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Prikaži listu zadataka" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Prikaži meni operacija" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktiviraj zadatak" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Podigni zadatak" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Spusti zadatak" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizuj zadatak" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Premesti na tekuću radnu površinu" #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Zatvori zadatak" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Akcije na dugmadima miša" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Broj puta koji dugme u traci zadataka treba da trepne kada prozor zahteva " "pažnju. Ako postavite ovo na 1000 ili više, dugme će treptati bez prestanka." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Crtaj stavke trake zadataka „ravno“ a ne kao dugmad" #: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi " "za svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Crtaj tekst na traci zadataka sa oreolom" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Uključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati pomodniji tekst koji ima " "oreol oko sebe. Ova opcija je korisna za providne panele ili posebno mračne " "pozadine panela, ali je i sporija." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Prikaži vidljiv okvir dugmeta za zadatak nad kojim se nalazi miš" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Prikazuj sličice umesto ikona u efektima prelaza mišem" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "Uključivanjem ove opcije, u efektima prelaza mišem iscrtavaće se sličica " "ekrana.

Ako je prozor minimizovan i prebiva na drugoj radnoj površini dok " "se traka zadataka pokreće, prikazuje se ikona dok se prozor ne obnovi ili se " "aktivira njegova radna povšina, tim redom.

" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Maksimalna širina/visina sličice, u pikselima" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Sličica se pravi promenom veličine prozora. Faktor umanjenja je određen " "najvećom dimenzijom prozora i ovom vrednošću. Tako, veličina sličice " "nijednom dimenzijom neće premašiti ovu vrednost." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Koristi posebne boje za tekst i pozadinu dugmadi na traci zadataka" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" "Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i " "pozadinu dugmadi na traci zadataka." #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Boja za tekst dugmeta aktivnog posla" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" "Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmetu koje je trenutno aktivno." #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Boja za tekst dugmeta neaktivnog posla" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" "Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmadima koji nisu aktivni." #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Boja za pozadinu dugmadi trake zadataka" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Ova boja se koristi za pozadinu dugmadi na traci zadataka." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Prikaži ikone programa" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Izaberite ovu opciju ako želite da se u traci zadataka ikone programa " #~ "pojavljuju pored njihovih imena.\n" #~ "\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana."