# translation of tdeio_man.po to Serbian # translation of tdeio_man.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:04+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slobodan Marković,Mirko Ivanović" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "twiddle@eunet.yu,mirkoiv@verat.net" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "Nije nađena nijedna man strana koja odgovara %1.

Proverite da li ste " "ispravno upisali ime strane koju želite.\n" "Ne zaboravite da morate paziti na razliku velikih i malih slova!
Ako sve " "izgleda tačno, možda morate da zadate bolju putanju pretrage za man strane, " "ili putem promenljive okruženja MANPATH ili odgovarajućeg fajla u " "direktorijumu /etc ." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Otvaranje %1 nije uspelo." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Man izlaz" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Greška TDE prikazivača man strana

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Više od jedne man strane zadovoljava uslov." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Ako čitate man stranu na svom jeziku, budite svesni da može sadržati neke " "greške ili biti zastarela. Ako sumnjate, pogledajte i englesku verziju." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Korisničke naredbe" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Sistemski pozivi" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Podrutine" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl moduli" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Mrežne funkcije" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Formati fajlova" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Igre" #: tdeio_man.cpp:788 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Administracija sistema" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Jezgro" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Lokalna dokumentacija" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Novi" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Indeks UNIX priručnika" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Odeljak " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Indeks za odeljak %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Pravim indeks" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Program sgml2roff nije pronađen na vašem sistemu. Instalirajte ga ukoliko je " "potrebno, i proširite putanju pretrage prilagođavanjem promenljive okruženja " "PATH, pre nego što pokrenete TDE."