# translation of tdeio_smb.po to Serbian # # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Marko Rosic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:49+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Unesite podatke za prijavljivanje za %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Unesite informacije za autentifikaciju za:\n" "Server = %1\n" "Deljenje = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "Biblioteka libsmbclient nije uspešno inicilizovana" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient nije uspela da napravi kontekst" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient nije uspela da inicijalizuje kontekst" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Nepoznat format fajla, nije ni fajl ni fascikla." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Fajl ne postoji: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Nisam mogao da pronađem nijednu radnu grupu u vašoj lokalnoj mreži. Ovo može " "biti usled uključenog zaštitnog zida." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Nema medijuma u uređaju za %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Ne mogu da se povežen sa domaćinom za %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Greška prilikom povezivanja na server odgovoran za %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Deljeni resursi nisu pronađeni na datom serveru" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Loš deskriptor fajla" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Dato ime se ne može protumačiti kao jedinstveni server. Uverite se da vaša " "mrežna postavka nema konflikte imena između imena koje koristi Windows i " "imena koje koristi UNIX." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient je prijavio grešku, ali nije naznačio u čemu je problem. Ovo " "može značiti ozbiljan problem sa vašom mrežom, ali isto tako može značiti i " "da je problem u libsmbclient-u.\n" "Ako želite da nam pomognete, obezbedite nam TCP izbačaj mrežnog interfejsa " "koji želite da pretražujete (budite svesni da on može sadržati vaše privatne " "podatke, tako da ga nemojte slati ako niste sigurni u to. Možete ga poslati " "privatno programerima ako oni to traže)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Nepoznato stanje greške u stat-u: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Proverite da li je samba paket pravilno instaliran na vašem sistemu." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Montiranje deljenja „%1“ sa domaćina „%2“ od strane korisnika „%3“ nije " "uspelo.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Demontiranje tačke montiranja „%1“ nije uspelo.\n" "%2"