# translation of kbounce.po to Serbian # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Miloš Puzović , 2001. # Chusslove Illich , 2003. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2004. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:14+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miloš Puzović,Slobodan Marković,Časlav Ilić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.net" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Nivo" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Nivo:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Rezultat:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Popunjena površina:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Životi:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Vreme:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Pritisnite %1 da biste počeli igru!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Izaberite fasciklu pozadina..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Prikaži &pozadine" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Sakrij &pozadine" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Pusti zvuke" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Želite li zaista da zatvorite pokrenutu igru?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Igra je pauzirana." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Kraj igre! Rezultat: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Kraj igre. Pritisnite za novu igru" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Izaberite fasciklu sa pozadinskim slikama" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Sada možete da uključite pozadinske slike." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Igra je suspendovana" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "Uspešno ste očistili više od 75% table.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 poena: 15 poena po preostalom životu\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "%1 poena: Bonus\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "%1 poena: Ukupan rezultat za ovaj nivo\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Sada ide nivo %1. Zapamtite da ovog puta dobijate %2 života!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "Igra sa odbijanjem lopte za TDE" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Prilozi"