# translation of klines.po to Srpski # translation of klines.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Chusslove Illich , 2003, 2004. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2004. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:17+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slobodan Marković,Časlav Ilić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Ne mogu da pronađem grafiku. Proverite instalaciju." #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Vrlo lako" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Lako" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Teško" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Vrlo teško" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Rezultat:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Nivo: " #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Pokreni &tutorijal" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "Prikaži &sledeći" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Sakrij sledeći" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Koristi numerisane lopte" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Pomeri levo" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Pomeri desno" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Pomeri gore" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Pomeri dole" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Pomeri loptu" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Nivo: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Zaustavi &tutorijal" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorijal" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Tutorijal — zaustavljen" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Cilj igre je da se postavi 5 lopti\n" "iste boje u liniji." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Možete da pravite vodoravne, uspravne\n" "i dijagonalne linije." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "Svakog poteza, na tablu se postave tri nove lopte." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "U svakom potezu možete da pomerite jednu loptu." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Da biste pomerili loptu, kliknite na nju, a zatim\n" "kliknite tamo gde želite da se lopta pomeri." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Upravo ste pomerili plavu loptu!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Lopte mogu da se pomere na bilo koji položaj na tabli,\n" "sve dok nema drugih lopti koje stoje na putu." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Sada nam treba samo još jedna plava lopta." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Izgleda da nam je ovo srećan dan!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Ura! I odoše!\n" "Da probamo sada zelene lopte." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Sada vi pokušajte!\n" "Kliknite na zelenu loptu i pomerite je do drugih!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Zamalo, pokušajte opet!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Vrlo dobro!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Kad god upotpunite liniju dobijate dodatni potez." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Ovo je kraj tutorijala.\n" "Slobodno produžite do kraja igre!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Tutorijal — pauziran" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Rezultat: %1 " #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Kraj igre" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Kolor Lines - mala igra o loptama i kako ih se otarasiti" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Potez" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Ponovno pisanje i proširenje" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Sledeće lopte:" #: klines.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Nivo težine" #: klines.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Da li da se prikaže sledeći skup lopti." #: klines.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Da li da se koriste numerisane lopte."