# translation of kcmwifi.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Chusslove Illich , 2003. # Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007. # Slobodan Simic , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:40+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Podesi režim snage" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Podesi šifrovanje" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Podešavanje &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Greška pri izvršavanju iwconfig-a. WLAN konfiguracije mogu biti izmenjene " "samo ako su bežični alati pravilno instalirani." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Nema bežičnih alata" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Proizvođač %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "Interfejs se ne može ugasiti. Izgleda da vaša podešavanja nisu primenjena." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "SSID se ne može postaviti." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Operacioni režim se ne može postaviti." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Postavke brzine se ne mogu menjati." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Postavke šifrovanja se ne mogu menjati." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Postavke upravljanja snagom se ne mogu postaviti." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Interfejs se ne može ponovo uključiti." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Sledeće postavke se ne mogu primeniti:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Podešavanje %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Snaga prenosa:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Forsiraj registraciju kod pristupne tačke" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC adresa:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Šifrarski ključevi" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Ključ 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Prvi ključ šifrovanja. 5 ili 13 znakova su ASCII ključevi, 10 ili 26 znakova " "su heksadecimalni ključevi." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Ključ 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Treći ključ šifrovanja. 5 ili 13 znakova su ASCII ključevi, 10 ili 26 " "znakova su heksadecimalni ključevi." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Ključ 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Drugi ključ šifrovanja. 5 ili 13 znakova su ASCII ključevi, 10 ili 26 " "znakova su heksadecimalni ključevi." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Ključ 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Četvrti ključ šifrovanja. 5 ili 13 znakova su ASCII ključevi, 10 ili 26 " "znakova su heksadecimalni ključevi." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "nije prepoznat" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "nije prepoznat" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Režim šifrovanja" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Određuje koje vrste paketa će karta prihvatati." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "&Otvori" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Čini da karta prihvata šifrovane i nešifrovane pakete." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Ograničen" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Čini da karta prihvata samo šifrovane pakete." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Ključ koji se koristi:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "Određuje koji od četiri ključa će se koristiti za slanje paketa." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Ključ 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Ključ 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Ključ 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Ključ 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Vreme za spavanje:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Određuje koliko dugo će karta biti van veze pre ponovnog traženja novih " "paketa." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek." #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Period buđenja:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Određuje koliko dugo će karta biti na vezi i tražiti nove pakete pre nego " "što zaspi." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Primaj pakete" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Određuje koju vrstu paketa treba slušati." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Sve" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Sluša sve vrste paketa." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Samo unikast" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Sluša samo unikast pakete." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Samo multikast/broadkast" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Sluša samo multikast/broadkast." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Ime mreže:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "SSID mreže na koju se povezuje. „Bilo koji“ znači „proizvoljna dostupna " "mreža“." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Otkrij sam" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Skripta:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Naredba koja se izvršava nakon uspostavljanja veze, npr. za dobijanje DHCP " "najma." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Uključi upravljanje energijom" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Uključuje podešavanja naprednog upravljanja energijom" #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Podesi..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Klik na ovo dugme otvara meni upravljanja energijom." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Postavite brzinu veze. Ovo ne podržavaju sve karte." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Režim rada:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Režim rada karte. Za mreže standardne organizacije „Upravljano“ je " "odgovarajuće." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad hok" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Upravljano" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Ripiter" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundarni" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Izvrši skriptu po povezivanju" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Aktivira skript za izvršavanje proizvoljnih operacija nakon pridruživanja " "mreži." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Koristi šifrovanje" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Uključuje WEP šifrovanje." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Klik na ovo dugme otvara meni šifrovanja." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Opšta podešavanja" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Aktiviraj" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Primenjuje konfiguraciju na interfejs." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Broj konfiguracija:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Menja broj konfiguracija koje ovaj alat treba da omogući." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Izaberite koja konfiguracija će biti primenjena." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Konfiguracija koju treba učitati:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Učitaj predefinisanu &konfiguraciju po pokretanju" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Kada je ovo označeno, vaša podešavanja se primenjuju kada pokrenete modul " "Kontrolnog centra." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Ne mogu da automatski detektujem bežični interfejs."