# translation of kcmkabconfig.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Nikola Kotur , 2004. # Chusslove Illich , 2004, 2005. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:18+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Dodaj domaćin" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "&Uredi domaćin..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "Novi" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Prefiksi" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "Unesite prefiks:" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "Uključci" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "Unesite uključak:" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksi" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "Unesite sufiks:" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Podrazumevano formatirano ime:" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Jednostavno ime" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Obrnuto ime sa zarezom" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Obrnuto ime" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Postavke proširenja" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Opšte" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Poštuj TDE-ov jednostruki klik" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Zameni komponentu jednog imena kao familijarno ime" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Ograniči nefilterovan prikaz na 100 kontakata" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Vrsta editora adresanta:" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Pun uređivač" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Prost uređivač" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Zakačke skripti" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
  • %N: Phone Number
" msgstr "
  • %N: Broj telefona
" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
  • %N: Fax Number
" msgstr "
  • %N: Broj faksa
" #: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "SMS tekst:" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
  • %N: Phone Number
  • %F: File containing the text message(s)
" msgstr "" "
  • %N: Broj telefona
  • %F: Fajl koji sadrži tekstualne poruke
" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mapa lokacija" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
  • %s: Street
  • %r: Region
  • %l: Location
  • %z: Zip " "Code
  • %c: Country ISO Code
" msgstr "" "
  • %s: ulica
  • %r: regija
  • %l: lokacija
  • %z: " "poštanski kod
  • %c: ISO kod države
" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Dijalog za podešavanje KAddressBook-a" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "© 2003-2004, Tobijas Kenih (Tobias König)" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "KAB dijalog za podešavanje LDAP-a" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "Uredi domaćin" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP serveri" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Označite sve servere koji treba da se koriste:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "&Dodaj domaćin..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "&Uredi domaćin..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "U&kloni domaćin" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "U&kloni domaćin" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "&Uredi domaćin..."