# translation of kres_kolab.po to Serbian # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:42+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 msgid "Kolab Server" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Učitavam zadatke..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Učitavam dnevnike..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Učitavam događaje..." #: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Kopija: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj događaj" #: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj zadatak" #: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj slučaj" #: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "Sažetak: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "Lokacija: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "Početak: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Kraj: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "Kraj: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "Kraj: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Dnevnici" #: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Koja vrsta podresursa ovo treba da bude?" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the " "Kolab Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Ovo je Kolab-ov Groupware objekat.\n" "Da biste prikazali ovaj objekat, trebaće vam e-poštanski klijent koji razume " "Kolab-ov Groupware format.\n" "Na sledećoj adresi možete videti listu takvih e-poštanskih klijenata:\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Unutrašnji kolab podaci: Ne briši ovu poruku." #: shared/resourcekolabbase.cpp:237 msgid "" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:245 msgid "" "You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:249 msgid "" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable notes folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" "You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you " "want to write to." msgstr "" "Imate više od jedne resursne fascikle u koju se može pisati. Izaberite onu u " "koju želite da pišete." #: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Izaberite resursnu fasciklu" #: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 msgid "Loading contacts..." msgstr "Učitavam kontakte..." #~ msgid "" #~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure " #~ "KMail first." #~ msgstr "" #~ "Nema resursa u koji se može pisati, snimanje neće biti moguće. Ponovo " #~ "podesite KMail."