# translation of tdeio_sieve.po to Srpski # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" "Language-Team: Srpski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Povezujem se na %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Veza sa serverom je prekinuta." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Identifikacija servera nije uspela." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " "the operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Prijavljivanje nije uspelo." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Prijavljujem korisnika..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Prijavljivanje nije uspelo." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Završeno." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Aktiviram skriptu..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Došlo je do greške prilikom aktiviranja skripte." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Došlo je do greške prilikom deaktiviranja skripte." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Šaljem podatke..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Greška TDEIO obezbeđivanja podataka." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Limit je prekoračen" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Mrežna greška." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Proveravam celovitost slanja..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Skripta nije uspešno preneta.\n" "Ovo je verovatno zbog grešaka u skripti.\n" "Server je odgovorio:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Skripta nije uspešno preneta.\n" "Skripta možda sadrži greške." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Dobavljam podatake..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Završavam..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "" "Pojavila se greška protokola prilikom pokušaja pregovora za preuzimanje " "skripte." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Fascikle nisu podržane." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Brišem fajl..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Server nije hteo da obriše fajl." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Nije moguće promeniti prava pristupa u bilo šta sem 0700 (aktivna) ili 0600 " "(neaktivna skripta)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nisu obezbeđeni nikakvi podaci za prijavljivanje." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detalji Sieve prijavljivanja" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Unesite detalje za prijavljivanje na vaš sieve nalog (obično je isto kao i " "vaša e-poštanska lozinka):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Prilikom prijavljivanja došlo je do greške protokola.\n" "Odaberite drugačiji način prijavljivanja od %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Prijavljivanje nije uspelo.\n" "Najverovatnije je lozinka pogrešna.\n" "Server je rekao:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Došlo je do greške protokola."