# translation of amor.po to Srpski # translation of amor.po to Serbian # amor.po in Serbian # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # TDE Serbian Translation Team , 1999. # Marko Rosic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 10:28+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Rosić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roske@kde.org.yu" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Nemoj da trčiš sa makazama." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Nikad nemoj da veruješ trgovcima kolima ili političarima." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "Pravi programeri ne komentarišu svoj kod. Bilo je teško za pisanje, trebalo " "bi da bude teško i za razumevanje." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "Mnogo je lakše da predložite rešenja kada ne znate ništa o problemu." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Nikad ne možete da imate dovoljno memorije ili mesta na disku." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "Odgovor je 42." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "To nije greška. To je loša karakteristika." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Pomozite da se zapečati i ukine suvišnost." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Da bi raširili prozor vertikalno, kliknite na dugme \"maksimizuj\" desnim " "dugmetom miša." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Možete da koristite Alt+Tab da bi se prebacivali između aplikacija." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "Pritisnite Ctrl+Esc da bi prikazali aplikacije pokrenute u Vašoj trenutnoj " "sesiji." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt-F2 prikazuje mali prozor u kome možete uneti komandu." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "Ctrl+F1 do Ctrl+F8 možete koristiti da bi se prabacili na drugi virtuelni " "ekran." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Možete da pomerate dugmiće na panelu koristeći srednje dugme na mišu." #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 izbacuje sistemski meni." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "Ctrl+Alt+Esc možete da upotrebite da \"ubijete\" aplikaciju koja je prestala " "da radi." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Ako ostavite otvorene TDE aplikacije kada se odjavite, one će biti " "automatski vraćene kada se ponovo prijavite." #: data/tips-en:35 msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "TDE-ov fajlmenadžer je istovremeno pretraživač veba i FTP klijent." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Programi mogu da prikazuju poruke i savete u oblačiću Amor-a pomoću DCOP " "poziva showMessage() i showTip()" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Greška u čitanju teme" #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Greška u čitanju grupe" #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Podesi..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Verzija Amora %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Zabavno trošenje resursa\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Autorska prava © 1999, Martin R. Džons (Martin R. Jones) \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "Prvobitni autor: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "Tekući održavalac: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "O amoru" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Pomeranje" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Uvek na vrhu" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Pokaži savete nasumice" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Koristi slučajan lik" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Dozvoli savete o aplikacijama" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Bez saveta" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "TDE kreatura za vašu radnu površinu" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Tekući održavalac"