# translation of kcmsamba.po to Siswati # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Adam Mathebula , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-13 19:37+0200\n" "Last-Translator: Adam Mathebula \n" "Language-Team: Siswati \n" "Language: ss\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adam Mathebula" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adam@translate.org.za" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Luhlobo" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Sisetjentiswa" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Khuphukile ngaphasi kwe" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "Loluhlu lukhombisa tisetjentiswa letabelwene ku Samba kanye naku NFS " "letipakelene kumshini wakho tibuya kuletinye tamukeli. Li \"Type\" kholomu " "likutjela kutsi nobe sisetjentiswa lesipakelene sisisetjentiswa se Samba " "kumbe seluhlobo le NFS. Li \"Resource\" kholomu likhombisa ligama " "lelichazako lesisetjentiswa lekwabelanwe ngaso. Kwekugcina, likholomu " "lesitsatfu, lelilebulwe \"Mounted under\" likhombisa indzawo kumshini wakho " "lapho sisetjentiswa lekwabelanwe ngaso sipakelane khona." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Lifayela lekungena leSamba:" #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Khombisa luchumano loluvuliwe" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Khombisa luchumano loluvalekile" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Khombisa emafayela lavuliwe" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Khombisa emafayela lavaliwe" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "Lelikhasi limelele lokucuketfwe kulifayela lekungena kuSamba yakho ngendla " "lenebungani. Hlola kutsi lifayela lekungilo lekungena kungcondvomshini wakho " "liniketiwe lapha. Nangabe ukudzinga, lungisa ligama kumbe indzawo yelifayela " "yekungena, bese ungcivita inkhinobho \"Update\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona iminingwane kwentela luchumano " "loluvulwe kungcondvomshini wakho." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangabe luchumano " "kungcondvomshini wakho luvaliwe." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona emafayela labekavuliwe kungcondvomshini " "wakho avulwa basebentisi lababucalu. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala " "kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba " "libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangebe emafayela lavulwa " "basebentisi lababucalu bekavalekile. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala " "kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba " "libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Ngcivita lapha kuphumuta umniningwane walelikhasi. Lifayela lekungena " "(lelikhonjiswe ngenhla) litawufundvwa kutfola tigameko letingeniswe yi-samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Lusuku & sikhatsi" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Sehlakalo" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Lusito/lifayela" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Samukeli/umsebentisi" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " "the file level are not logged unless you have configured the log level for " "samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " "a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " "direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " "and the list refreshed." msgstr "" "Leluhlu lukhombisa imininingwane yetigameko letingeniswe yi samba. Caphela " "kutsi tigameko kulizinga lelifayela katingeniswanga ngaphandle kwekutsi " "ulungise lizinge lekungena ku samba ku 2 kumbe ngetulu.

Njengalolunye " "luhlu lolukhona ku TDE, ungangcivita kusihloko selikholomu kuhlela lelo " "kholomu. Ngcivita futsi kutjintja indlela yekuhlela kusukela " "kulokukhuphukako kuya kulokwehlako kumbe ngekuphambanisa.

Nangabe luhlu " "lungenalutfo, zama kungcivita inkhinobho \"Update\". Lifayela lekungena le " "samba litawufundvwa kantsi luhlu lutawuvuselelwa." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "LUCHUMANO LUVULIWE" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "LUCHUMANO LUVALIWE" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " LIFAYELA LIVULIWE" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " LIFAYELA LIVALIWE" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela %1" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "Luchumano: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "Kutfolakala kwelifayela: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Sigameko:" #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Lusito/lifayela:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Samukeli/umsebentisi:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Sesha" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Cacisa imiphumela" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "Khombisa umniningwane welusito lolukhulisiwe" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "Khombisa umniningwane wesamukeli lesikhulisiwe" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Nr" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "Emacebo" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "Luchumano" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Kutfolakala kwelifayela" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "Luchumano: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "Kutfolakala kwelifayela: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "LIFAYELA LIVULIWE" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Lusito" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "Tfola kusukela " #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Vula emafayela" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa i-smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kuvula kuhleleka kwelifayela \"smb.conf\"" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "&Tfumela ngaphandle" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "&Tfumela ngekhatsi" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "&Ngena" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "&Sibalo" #: main.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" "usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" "Silawuli sesimo seSamba kanye ne NFS sisukela ekugcineni kuya kutinhlelo " "smbstatus ne khombisa kupakelana. I-Smbstatus yibika " "ngeluchumano lwanyalo lwe Samba, futsi kuyincenye yemathulusi ye Samba, " "lasebentisa imitsetfo yekutfumela ye SMB (Session Message Block), lokubitwa " "futsi ngekutsi mtsetfo yekutfumela ye-NetBIOS kumbe LanManager. Lemitstfo " "yekutfumela yingasetjentiswa kuniketa kwabelana kwesishiceleli kumbe " "kwabelanwa kwelusito lwesihambisi kuluchungechunge kuhlanganise mishini " "lesebentisa tinhlobonhlobo tekunambitsa kwe Microsoft Windows.

Khombisa-" "intsengo yincenye yeliphasela lesoftware ye NFS . NFS kumele Network File " "System kantsi ke kuyindlela lelisiko ye UNIX yekwabelana ema-directory " "kulichungechunge. Kuloluhlangotsi umphumela we khomba-linani -samukeli " "sangekhatsi sihlatiyiwe. Kuleminye mishini khombisa-linani uku /usr/" "sbin, hlola nangabe unekhomba-linani ENDLELENI yakho." #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "Sahluko sekulawula umniningwane kuphaneli yemshini weTDE " #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "Licembu le Samba kusahluko sekulawula semniningwane TDE (c) 2002 " #~ msgid " Error: Unable to run showmount" #~ msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa sikhomba-linani"