# translation of kcmsamba.po to Siswati # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Adam Mathebula , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-13 19:37+0200\n" "Last-Translator: Adam Mathebula \n" "Language-Team: Siswati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: main.cpp:63 msgid "&Exports" msgstr "&Tfumela ngaphandle" #: main.cpp:64 msgid "&Imports" msgstr "&Tfumela ngekhatsi" #: main.cpp:65 msgid "&Log" msgstr "&Ngena" #: main.cpp:66 msgid "&Statistics" msgstr "&Sibalo" #: main.cpp:71 msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " "connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " "(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " "protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " "services on a network including machines running the various flavors of " "Microsoft Windows." "

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " "System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " "In this case the output of showmount -a localhost " "is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " "showmount in your PATH." msgstr "" "Silawuli sesimo seSamba kanye ne NFS sisukela ekugcineni kuya kutinhlelo " "smbstatus ne khombisa kupakelana. I-Smbstatus yibika ngeluchumano " "lwanyalo lwe Samba, futsi kuyincenye yemathulusi ye Samba, lasebentisa " "imitsetfo yekutfumela ye SMB (Session Message Block), lokubitwa futsi ngekutsi " "mtsetfo yekutfumela ye-NetBIOS kumbe LanManager. Lemitstfo yekutfumela " "yingasetjentiswa kuniketa kwabelana kwesishiceleli kumbe kwabelanwa kwelusito " "lwesihambisi kuluchungechunge kuhlanganise mishini lesebentisa tinhlobonhlobo " "tekunambitsa kwe Microsoft Windows." "

Khombisa-intsengo yincenye yeliphasela lesoftware ye NFS . NFS kumele " "Network File System kantsi ke kuyindlela lelisiko ye UNIX yekwabelana " "ema-directory kulichungechunge. Kuloluhlangotsi umphumela we " "khomba-linani -samukeli sangekhatsi sihlatiyiwe. Kuleminye mishini " "khombisa-linani uku /usr/sbin, hlola nangabe unekhomba-linani ENDLELENI yakho." #: main.cpp:85 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 msgid "KDE Panel System Information Control Module" msgstr "Sahluko sekulawula umniningwane kuphaneli yemshini weKDE " #: main.cpp:88 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "Licembu le Samba kusahluko sekulawula semniningwane KDE (c) 2002 " #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Luhlobo" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Lusito" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "Tfola kusukela " #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Vula emafayela" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa i-smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kuvula kuhleleka kwelifayela \"smb.conf\"" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Sisetjentiswa" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Khuphukile ngaphasi kwe" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " "other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " "Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " "name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " "\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " "is mounted." msgstr "" "Loluhlu lukhombisa tisetjentiswa letabelwene ku Samba kanye naku NFS " "letipakelene kumshini wakho tibuya kuletinye tamukeli. Li \"Type\" kholomu " "likutjela kutsi nobe sisetjentiswa lesipakelene sisisetjentiswa se Samba kumbe " "seluhlobo le NFS. Li \"Resource\" kholomu likhombisa ligama lelichazako " "lesisetjentiswa lekwabelanwe ngaso. Kwekugcina, likholomu lesitsatfu, " "lelilebulwe \"Mounted under\" likhombisa indzawo kumshini wakho lapho " "sisetjentiswa lekwabelanwe ngaso sipakelane khona." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Lifayela lekungena leSamba:" #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Khombisa luchumano loluvuliwe" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Khombisa luchumano loluvalekile" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Khombisa emafayela lavuliwe" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Khombisa emafayela lavaliwe" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " "to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " "button." msgstr "" "Lelikhasi limelele lokucuketfwe kulifayela lekungena kuSamba yakho ngendla " "lenebungani. Hlola kutsi lifayela lekungilo lekungena kungcondvomshini wakho " "liniketiwe lapha. Nangabe ukudzinga, lungisa ligama kumbe indzawo yelifayela " "yekungena, bese ungcivita inkhinobho \"Update\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona iminingwane kwentela luchumano loluvulwe " "kungcondvomshini wakho." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangabe luchumano kungcondvomshini " "wakho luvaliwe." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " "using this module)." msgstr "" "Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona emafayela labekavuliwe kungcondvomshini " "wakho avulwa basebentisi lababucalu. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala " "kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba " "libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " "samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " "module)." msgstr "" "Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangebe emafayela lavulwa " "basebentisi lababucalu bekavalekile. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala " "kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba " "libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " "will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Ngcivita lapha kuphumuta umniningwane walelikhasi. Lifayela lekungena " "(lelikhonjiswe ngenhla) litawufundvwa kutfola tigameko letingeniswe yi-samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Lusuku & sikhatsi" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Sehlakalo" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Lusito/lifayela" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Samukeli/umsebentisi" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." "

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " "file will be read and the list refreshed." msgstr "" "Leluhlu lukhombisa imininingwane yetigameko letingeniswe yi samba. Caphela " "kutsi tigameko kulizinga lelifayela katingeniswanga ngaphandle kwekutsi " "ulungise lizinge lekungena ku samba ku 2 kumbe ngetulu." "

Njengalolunye luhlu lolukhona ku KDE, ungangcivita kusihloko selikholomu " "kuhlela lelo kholomu. Ngcivita futsi kutjintja indlela yekuhlela kusukela " "kulokukhuphukako kuya kulokwehlako kumbe ngekuphambanisa." "

Nangabe luhlu lungenalutfo, zama kungcivita inkhinobho \"Update\". Lifayela " "lekungena le samba litawufundvwa kantsi luhlu lutawuvuselelwa." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "LUCHUMANO LUVULIWE" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "LUCHUMANO LUVALIWE" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " LIFAYELA LIVULIWE" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " LIFAYELA LIVALIWE" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela %1" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "Luchumano: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "Kutfolakala kwelifayela: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Sigameko:" #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Lusito/lifayela:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Samukeli/umsebentisi:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Sesha" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Cacisa imiphumela" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "Khombisa umniningwane welusito lolukhulisiwe" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "Khombisa umniningwane wesamukeli lesikhulisiwe" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Nr" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "Emacebo" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "Luchumano" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Kutfolakala kwelifayela" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "Luchumano: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "Kutfolakala kwelifayela: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "LIFAYELA LIVULIWE" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adam Mathebula" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adam@translate.org.za" #~ msgid " Error: Unable to run showmount" #~ msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa sikhomba-linani"