# translation of kcmstyle.po to Siswati # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Adam Mathebula , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-13 22:23+0200\n" "Last-Translator: Adam Mathebula \n" "Language-Team: Siswati \n" "Language: ss\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adam Mathebula" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr " adam@translate.org.za" #: kcmstyle.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

Kuhleleka kwesitayela

Lesahluko sikuvumela kutsi ulungise kubonakala " "ngekwemehlo kwemalunga yesichumani semsebentisi, njenge sitayela kanye " "nemphumela wesisetjentiswa. " #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 msgid "TDE Style Module" msgstr "Sahluko sesitayhela se TDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" msgstr "Sitayela sentfo" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "Khombis&a timeleli etulu kwetinkhinobho" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" msgstr "Y&elekelela tinhloko tethulusi" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "Khombisa tibambo letidzabukile e &timenywini letivelako" #: kcmstyle.cpp:199 #, fuzzy msgid "Menu popup delay:" msgstr "Kungacaci &kwemenyu:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:207 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Kubona ngaphambilini kwesitayela" #: kcmstyle.cpp:225 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "&Yelekelela imiphumela ye GUI" #: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258 #: kcmstyle.cpp:268 msgid "Disable" msgstr "Khwalisa" #: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259 msgid "Animate" msgstr "Muntfutisa" #: kcmstyle.cpp:235 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "Umphumela we Combobo&x:" #: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260 msgid "Fade" msgstr "Shabalala" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "&Umphumela wekubonisa kwethulusi:" #: kcmstyle.cpp:251 #, fuzzy msgid "Make translucent" msgstr "Yenta kubonakalise" #: kcmstyle.cpp:252 #, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" msgstr "&Umphumela wemenyu:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" msgstr "Yenta kubonakalise" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" msgstr "&Umphumela wemenyu:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" msgstr "Lizinga lesicelo" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "Tibambo letidzatjuliwe teme&nyu:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "Imenyu &yibeka sitfunti " #: kcmstyle.cpp:297 msgid "Software Tint" msgstr "Kuhlotjiswa kwe Software " #: kcmstyle.cpp:298 msgid "Software Blend" msgstr "Inhlanganisela yeSoftware " #: kcmstyle.cpp:300 msgid "XRender Blend" msgstr "Inhlanganisela ye XRender " #: kcmstyle.cpp:313 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:315 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:317 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:320 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "Luhlobo lwekubo&nakalisa lwemenyu:" #: kcmstyle.cpp:322 msgid "Menu &opacity:" msgstr "Kungacaci &kwemenyu:" #: kcmstyle.cpp:351 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "Kuca&cisa tinkhinobho ngaphansi kweligundvwane" #: kcmstyle.cpp:352 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "Ema bar&yethulusi labonakalisako nangabe anyakata" #: kcmstyle.cpp:357 msgid "Text pos&ition:" msgstr "Indz&awo yembhalo:" #: kcmstyle.cpp:359 msgid "Icons Only" msgstr "Timeleli kuphela" #: kcmstyle.cpp:360 msgid "Text Only" msgstr "Umbhalo kuphela" #: kcmstyle.cpp:361 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Umbhalo eceleni kwetimeleli" #: kcmstyle.cpp:362 msgid "Text Under Icons" msgstr "Umbhnalo ngaphansi kwetimeleli" #: kcmstyle.cpp:409 msgid "&Style" msgstr "&Sitayela" #: kcmstyle.cpp:410 msgid "&Effects" msgstr "&Imiphumela" #: kcmstyle.cpp:411 msgid "&Toolbar" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "" #: kcmstyle.cpp:550 msgid "" "Selected style: %1

One or more effects that you have " "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.

" msgstr "" "Sitayela lesikhetsiwe: %1

Munye kumbe lengetiwe imiphumela " "loyikhetsile akukhonakalanga kutsi yisetjentiswe ngobe sitayela " "lesikhetsiwe asihambisani nato; ngaleso sizatfu tikhwalisiwe.

" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.
" msgstr "Kubonakalisa ngekhatsi lwemenyu akukho.
" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "I-menyu lahla-titfunti kayikho." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." msgstr "Akukho sichasiso lesikhona." #: kcmstyle.cpp:876 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Sichasiso" #: kcmstyle.cpp:1065 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "Lapha ungakhetsa kuluhla lwetitayela tetisetjentiswa letichazwe " "ngaphambilini (sib: indlela tinkhinobho tidvwetjwe ngayo) lokungaba kumbe " "kungeke kuhlanganiswe nengcikitsi (umniningwane longetiwe njengebucintsi " "belitje-sabhodlela kumbe lutjintjo)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "Lencenye yikhombisa kubona ngaphambilini kwesitgayela lesikhetsiwe sanyalo " "ngaphandle kwekudzinga kukusebentisa kudesktop yonkhe." #: kcmstyle.cpp:1073 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" "Lelikhasi likuvumela kutsi welekelele lutjintjo lwetitayela tetisetjentiswa " "letehlukahlukene. Kutfola umphumela lomuhle, uyabiniswa kutsi ukhwalise " "lutjintjo lonkhe." #: kcmstyle.cpp:1075 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" "Nangabe uhlola lelibhokisi, ungakhetsa kutsindzeka lokunyenti " "kwetisetgjentiswa letinjenge nhlanganisela yemabhokisi, imenyu kumbe emacebo " "yethulusi." #: kcmstyle.cpp:1077 #, fuzzy msgid "" "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" "Animate: Do some animation." msgstr "" "

Khwalisa: Ungasebentisi nobe nguyiphi inhlanganisela yekutsindzeka " "kwelibhokisi.

\n" "Yenta samuntfu: Yenta kwenta samuntfu lokutsite." #: kcmstyle.cpp:1079 #, fuzzy msgid "" "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" "

Disable: Don't use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." #: kcmstyle.cpp:1082 #, fuzzy msgid "" "

Disable: do not use any rubberband effects.

\n" "Make Translucent: Draw a translucent rubberband." msgstr "" "

Khwalisa: Ungasebentisi nobe nguyiphi inhlanganisela yekutsindzeka " "kwelibhokisi.

\n" "Yenta samuntfu: Yenta kwenta samuntfu lokutsite." #: kcmstyle.cpp:1084 #, fuzzy msgid "" "

Disable: do not use any menu effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "

Khwalisa: Ungasebentisi nobe nguluphi lutjintjo lwemenyu.

\n" "

Yenta samuntfu: Yenta kwenta samuntfu lokutsite.

\n" "

Shabalala: Kushabalala kumenyu ngekusebentisa inhlanganisela " "yekucala.

\n" "Yenta kubonise ngekhatsi: Inhlanganisela Alpha yemenyu yekubona " "ngekhatsi. (Titayela te TDE kuphela)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" "Nangabe kulekelelwe, tonkhe timenyu letitivelelako titawuba nesitfunti " "lesishona phansi, lokungenani lesitfunti lesishona phansi ngeke sikhonjiswe. " "Kwanyalo, titayela kuphela te TDE letingaba nalolutjintjo." #: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " "available). This method may be slower than the Software routines on non-" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "

\n" msgstr "" "

Kupenda kweSoftware: Inhlanganisela yeAlpha ngekusebentisa umbala " "losabalele.

\n" "

Inhlanganisela yeSoftware: Inhlanganisela ye Alpha " "ngekusebentisaumfanekiso.

\n" "Inhlnganisela ye XRender: Sebentisa kuchubekisa kwe XFree RENDER " "kwentela kuhlanganisa umfanekiso (nangabe kukhona). Lendlela yingaba " "nguleyenta kancane kunaleyo yenhlala yentgeka yeSoftware kumboniso " "lengaphangisiswa, kodvwa kungenteka kutsi yikhulisa umphumela kumiboniso " "lebucalu..

\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "" "Ngekuhlela lesisheleli ungalawula kutjintja kwekungabonakali kahle kwemenyu." #: kcmstyle.cpp:1099 #, fuzzy msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" "Caphela: kutsi tonkhe tisetjentiswa letikulenhlanganisela yelibhokisi " "akutsindzi ticelo te TQt kuphela!" #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "Nangab lokwenta kukhetsiwe, tinkhinobho te-bar yethulusi titawutjintja " "umbala nangab e inkhomba yeligundvwane yihanjiswe etulu kwako." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" "Nangabe uhlola lelibhokisi, ema-bar yethulujsi atawubonisa ngekhatsi nangabe " "uwahambisa ngalokujikeletako." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Nangabe uhlola lokwenta, sicelo se TDE sitawuniketa emacebo yethulusi " "nangabe inkhomba yisale etulu kwetintfo kubar yethulusi." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" "

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " "low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar buttons." "

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " "buttons. Text is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

Timeleli kuphela: Tikhomba kuphela timeleli kutinkhinobho te-bar " "yethulusi. Kwenta ngalenye indlela lokwendlula konkhe kwesisombululo " "lesiphansi.

Umbhalo kuphela: Kukhombisa umbhalo kuphela " "etinkhinobheni te bar tethulusi.

Umbhalo eceleni kwetimeleli: " "Khombisa timeleli kanye nembhalo kutinkhomba bar yethulusi. Umbhalo " "wulinganisiwe eceleni kwetimeleli.

Umbhalo ngaphansi kwetimeleli: " "Kukhombisa timeleli kanye nembhalo kutinkhinobho te bar yethulusi. Umbhalo " "ulinganiswe ngaphas kwesimeleli." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Nangabe wulekelela lokwenta, ticelo te TDE titawukhombisa timeleli letincane " "eceleni kwetinkhinobho letibalulekile. " #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" "Nangabe wulekelela lokwenta, ticelo te TDE titawukhombisa timeleli letincane " "eceleni kwetinkhinobho letibalulekile. " #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " "menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " "one character that is underlined. When the underlined character key is " "pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " "combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " "remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" "When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " "two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " "underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " "and release the activator key and then press the underlined character. " "Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " "pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " "The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " "to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Nangabe wulekelela lokwenta timenyu letitsite letitivelelako titawubonakala " "letibitwa ngekutsi ngetandla letedzatjuliwe. Nangab utingcivita, ungatfola " "imenyu ngekhatsi kwesisetjentiswa. Loku kungaba lusito nangabe kwentiwa " "sento lesifanako tikhatsi letinyenti." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Inkhinobho Licembu" #: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Inkhinobho yemsakato" #: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Libhokisi lekuhlola" #: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Libhokisi lenhlnganisela" #: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Inkhinobho" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "Imiphumela ye GUI" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe bar yethulusi" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Hlangahlangene" #~ msgid "StylePreview" #~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwesitayela" #~ msgid "&Menubar on top of the screen in the style of MacOS" #~ msgstr "&I-bar yemenyu ngenhla kweskrini esitgayelini se MacOS" #~ msgid "" #~ "If this option is selected, applications won't have their menubar " #~ "attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at " #~ "the top of the screen which shows the menu of the currently active " #~ "application. You might recognize this behavior from MacOS." #~ msgstr "" #~ "Nangabe lokwenta kukhetsiwe, sicelo ngeke sibe ne bar yemenyu " #~ "lenanyatsiselwe kuliwindi lako ngalokutako. Kunaloko, kune bar yemenyu " #~ "yinye etulu kweskrini lekhomba imenyu ye liwindi lanyalo lelisebentako. " #~ "Ungahle ukucondze lokutiphatsa kusukela ku MacOS." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ligama" #~ msgid "Visual Appearance" #~ msgstr "Kubonakala ngekwemehlo"