# translation of kcmscreensaver.po to Swedish # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mattias Newzella , 2000,2002,2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Ange prioriteten som skärmsläckaren körs med. En högre prioritet kan betyda att " "skärmsläckaren kör snabbare, även om det kan minska hastigheten som andra " "program kör med medan skärmsläckaren är aktiv." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre vänstra hörn " "under 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre högra hörn " "under 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre vänstra hörn " "under 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre högra hörn " "under 15 sekunder." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Text och bilder" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Skrivbordsdistorsion" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Flygande saker" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktaler" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Manicker och simuleringar" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Illusion av djup" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-skärmsläckare" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Snabba rörelser" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Världen är platt" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Prioritet för skärmsläckare" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Låg" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Normal" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hög" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Åtgärder i skärmhörn" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Överst till vänster:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Ingen verkan" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skärmen" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Förhindra låsning" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Överst till höger:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Nederst till vänster:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Nederst till höger:" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Skärmsläckare

Den här modulen låter dig aktivera och anpassa en " "skärmsläckare. Observera att du kan aktivera en skärmsläckare trots att du har " "energisparfunktioner aktiverade för din skärm." "

Förutom att erbjuda ett outtömligt utbud av underhållning och att förhindra " "att din skärm bränns sönder, ger en skärmsläckare dig även ett enkelt sätt att " "låsa din skärm när du lämnar datorn obevakad. Om du vill att skärmsläckaren ska " "låsa sessionen så se till att du aktiverar alternativet \"Kräv lösenord\" i " "skärmsläckaren. Även om du inte gör det kan du ändå låsa sessionen via åtgärden " "\"Lås session\" på skrivbordet." #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Skärmsläckare" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Välj skärmsläckaren att använda." #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "St&äll in..." #: scrnsave.cpp:154 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Anpassa skärmsläckarens alternativ, om det finns några." #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "&Testa" #: scrnsave.cpp:160 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Visa en förhandsgranskning av skärmsläckaren med fullskärmsläge." #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Starta a&utomatiskt" #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Starta skärmsläckaren automatiskt efter en tid utan aktivitet." #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "Efter:" #: scrnsave.cpp:186 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Perioden utan aktivitet efter vilken skärmsläckaren ska startas." #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Kräv lösenord för att stoppa" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Förhindra möjligheten till användning utan behörighet genom att kräva ett " "lösenord för att stoppa skärmsläckaren." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "Tiden efter skärmsläckaren har startat, innan lösenordet för upplåsning " "efterfrågas." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Välj fördröjning innan skärmen låses. " #: scrnsave.cpp:253 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "En förhandsgranskning av den valda skärmsläckaren." #: scrnsave.cpp:258 msgid "Advanced &Options" msgstr "Avan&cerade alternativ" #: scrnsave.cpp:285 msgid "kcmscreensaver" msgstr "IM skärmsläckare" #: scrnsave.cpp:285 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "Inställningsmodul för KDE:s skärmsläckare" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "© 1997-2002 Martin R. Jones\n" "© 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "Laddar..."