# translation of kmousetool.po to Svenska # Översättning kmousetool.po till Svenska # Copyright (C). # Mattias Newzella , 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:11+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "Kmousetool" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Dragt&id (1/10 sek):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimal rörelse:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "Aktiv&era musgester" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Hålltid (1/10 sek):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Smar&t drag" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "Åte&rställ" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Starta med &TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "Hör&bart klick" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "Kmousetool körs som ett bakgrundsprogram efter dialogrutan stängts. För att " "ändra inställningen igen, starta om Kmousetool eller använd TDE:s systembricka." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Dragtiden måste vara mindre än eller lika med hålltiden." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Ogiltigt värde" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppa" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n" "Vill du verkställa ändringarna innan inställningsfönstret stängs, eller kasta " "ändringarna?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Stänger inställningsfönster" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n" "Vill du verkställa ändringarna innan du avslutar Kmousetool, eller kasta " "ändringarna?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Avslutar Kmousetool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "A&npassa Kmousetool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Handbok Kmousetool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Om Kmousetool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuvarande utvecklare" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Förbättringar av användarvänlighet" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Ursprunglig upphovsman" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"