# translation of domtreeviewer.po to Svenska # Översättning av domtreeviewer.po till svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # translation of /domtreeviewer.po to Svenska # Stefan Asserhäll , 2002. # Mattias Newzella , 2002. # Stefan Asserhäll , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:47+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Indexstorlek överskriden" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "DOM-strängstorlek överskriden" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Fel vid hierarkibegäran" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Fel dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Felaktigt tecken" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Ingen data tillåten" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Inga ändringar tillåtna" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Egenskap används" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Felaktigt tillstånd" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxfel" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Felaktig ändring" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Namnrymdsfel" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Felaktig åtkomst" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Okänt undantag %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Lägg till egenskap" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Ändra egenskapsvärde" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Ta bort egenskap" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Byt namn på egenskap" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Ändra textinnehåll" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Infoga nod" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Ta bort nod" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Flytta nod" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM-träd för %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-träd" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Flytta noder" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Spara DOM-träd som HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Filen finns" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Vill du verkligen skriva över: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Kunde inte öppna fil" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Kunde inte öppna \n" " %1 \n" " för skrivning" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Felaktig webbadress" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Den här webbadressen \n" " %1 \n" " är felaktig." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Ta bort noder" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Ta bort egenskaper" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Visa meddelandelogg" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Öka expansionsnivå" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Dra ihop" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Minska expansionsnivå" #: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Ta bort noder" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Ta bort noder" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nytt &element..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Ny &textnod..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Ta bort egenskaper" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Visa &DOM-träd" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Redigera egenskap" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Egenskaps&namn:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Egenskaps&värde:" #: attributeeditdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM-trädvisning" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lista" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Dölj" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM-nodinformation" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Nod&värde:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Nod&typ:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&Webbadress för namnrymd:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nodnamn:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Värde" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "V&erkställ" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Alternativ för DOM-träd" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Ren" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Visa egensk&aper" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Markera &HTML" #: domtreeviewerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: domtreeviewerui.rc:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Extra verktygsrad" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Trädverktygsrad" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Redigera element" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Element&namn:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Elementnamn&rymd:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Lägg till som underobjekt" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Infoga &före nuvarande" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Meddelandelogg" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Rensa" #: messagedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra verktygsrad" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Redigera text" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Redigera &text för textnod:"