# translation of kcmaccess.po to Swedish # Översättning av kcmaccess.po till Svenska # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mattias Newzella , 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:04+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "Alt Gr" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Tryck på %1 medan Num Lock, Caps Lock och Scroll Lock är aktiva" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Tryck på %1 medan Caps Lock och Scroll Lock är aktiva" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Tryck på %1 medan Num Lock och Scroll Lock är aktiva" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Tryck på %1 medan Scroll Lock är aktivt" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Tryck på %1 medan Num Lock och Caps Lock är aktiva" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Tryck på %1 medan Caps Lock är aktivt" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Tryck på %1 medan Num Lock är aktivt" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Tryck på %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "Handikappstöd" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "TDE:s verktyg för handikappstöd" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Hörbart alarm" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Använd s&ystemets summer" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Använd e&get ljud" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat kommer systemets standardsummer att " "användas. Se inställningsmodulen \"Systemsummer\" för hur du ska göra för " "att anpassa systemets summer. Normalt är det här bara ett \"piiip\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att en ljudfil ska spelas. Om du gör " "det så vill du förmodligen stänga av systemets summer.

Observera att på " "långsamma datorer kan det här orsaka en fördröjning mellan den händelse som " "orsakade larmet och uppspelningen av ljudet." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "L&jud att spela:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Om alternativet \"Använd eget ljud\" är aktiverat kan du välja en ljudfil " "här. Klicka på \"Bläddra ...\" för att välja en ljudfil med fildialogen." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Visuellt alarm" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "Använd vis&uellt alarm" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Det här alternativet aktiverar det \"synliga larmet\", dvs en synlig " "påminnelse som visas varje gång du normalt bara skulle ha hört ett ljud. Det " "här är speciellt användbart för döva." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nvertera skärm" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Alla färger på skärmen kommer att inverteras under den tidsperiod som anges " "nedan." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Blin&ka skärmen" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Skärmen kommer att blinka till i den valda färgen under den valda " "tidsperioden." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Klicka här för att välja den färg som ska användas för att \"blinka skärmen" "\"." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Varaktighet:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msek" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Här kan du anpassa hur lång tid det \"visuella alarmet\" visas." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "A&larm" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Klist&riga tangenter" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Anv&änd klistriga tangenter" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "Lås &klistriga tangenter" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Stäng av klistriga tangenter när två tangenter trycks ner samtidigt" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Använd systemets hörbara alarm när en väljartangent blir aktiverad, låst " "eller upplåst" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Låstangenter" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Använd systemets hörbara alarm när en låstangent aktiveras eller inaktiveras" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Använd TDE:s systemunderrättelse så fort en väljartangent eller låstangent " "ändrar tillstånd" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Anpassa systemunderrättelser..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Väljartangenter" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Lån&gsamma tangenter" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Använd långsa&mma tangenter" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Acceptans&fördröjning:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Använd systemets &hörbara alarm när en tangent trycks ner" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Använd systemets &hörbara alarm när en tangent accepteras" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Använd systemets &hörbara alarm när en tangent underkänns" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Studsande tangenter" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Använd studsa&nde tangenter" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Avstudsnings&tid:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Använd systemets hörbara alarm när en tangent underkänns" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Tangentbordsfilter" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktiveringssekvenser" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Använd sekvenser för att aktivera klistriga och långsamma tangenter" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Här kan du aktivera tangentbordssekvenser som aktiverar följande " "funktioner: \n" "Klistriga tangenter: Tryck på skifttangenten 5 gånger i rad\n" "Långsamma tangenter: Håll nere skifttangenten 8 sekunder" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Här kan du aktivera tangentbordssekvenser som aktiverar följande " "funktioner: \n" "Mustangenter: %1\n" "Klistriga tangenter: Tryck på skifttangenten 5 gånger i rad\n" "Långsamma tangenter: Håll nere skifttangenten 8 sekunder" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Stäng av klistriga och långsamma tangenter efter en viss tid utan aktivitet" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Tidsgräns:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Underrättelse" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Använd systemets hörbara alarm så fort en gest används för att sätta på " "eller stänga av en handikappfunktion" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Visa en bekräftelsedialogruta så fort en handikappfunktion för tangentbordet " "sätts på eller stängs av" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "TDE visar en bekräftelsedialogruta så fort en handikappfunktion för " "tangentbordet sätts på eller stängs av, om det här alternativet är " "markerat.\n" "Var försiktig så att du vet vad du gör om du avmarkerar det, eftersom alla " "handikappsinställningar annars alltid utförs utan bekräftelse." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Använd TDE:s systemunderrättelse så fort en handikappfunktion för " "tangentbordet sätts på eller stängs av" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|Wav-filer"