# translation of kcmsamba.po to Svenska # Översättning kcmsamba.po till Svenska # Copyright (C) 1997,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Magnus Reftel , 1997,1998. # Anders Widell , 1998. # Per Lindström , 2000. # Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002, 2003. # Stefan Asserhäll , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-06 20:21+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@telia.com,newzella@linux.nu" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Monterad under" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "Denna lista visar Samba- och NFS-utdelade resurser monterade på systemet " "från andra värddatorer. Kolumnen \"Typ\" visar dig om den monterade resursen " "är en Samba- eller en NFS-resurs. Kolumnen \"Resurs\" visar det beskrivande " "namnet på den utdelade resursen. Slutligen, den tredje kolumnen, som är " "namngiven \"Monterad under\" visar var på systemet den utdelade resursen är " "monterad." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Samba-loggfil: " #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Visa öppnade anslutningar" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Visa stängda anslutningar" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Visa öppnade filer" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Visa stängda filer" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "Denna sida presenterar innehållet i din Samba-loggfil i en användarvänlig " "layout. Kontrollera att rätt loggfil för din dator är listad här. Om du " "behöver, korrigera namnet eller platsen på loggfilen, klicka sedan på " "\"Uppdatera\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Markera detta alternativ om du vill visa detaljerna för anslutningar öppnade " "till din dator." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Markera detta alternativ om du vill visa händelserna när anslutningar till " "din dator stängdes." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "Markera detta alternativ om du vill se vilka filer som blev öppnade på din " "dator av fjärranvändare. Observera att öppna/stäng-filhändelser inte loggas " "om inte Sambas loggnivå är inställd till åtminstone 2 (du kan inte ställa in " "loggnivån i den här modulen)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "Markera detta alternativ om du vill se händelserna när filer öppnade av " "fjärranvändare stängdes. Observera att öppna/stäng-filhändelser inte loggas " "om inte Sambas loggnivå är inställd till åtminstone 2 (du kan inte ställa in " "loggnivån i den här modulen)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Klicka här för att uppdatera informationen på denna sida. Loggfilen (som " "visas ovan) kommer att läsas för att få fram händelser som loggats av Samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Datum och Tid" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Tjänst/Fil" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Värddator/Användare" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " "the file level are not logged unless you have configured the log level for " "samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " "a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " "direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " "and the list refreshed." msgstr "" "Denna lista visar detaljer av händelserna loggade av Samba. Observera att " "händelser vid filnivå inte loggas om du inte har ställt in loggnivån för " "Samba till 2 eller högre.

Som med så många andra listor i TDE, kan du " "klicka på en kolumnrubrik för att sortera den kolumnen. Klicka igen för att " "ändra sorteringsriktning från ökande till minskande eller vice versa.

Om " "listan är tom, prova att klicka på \"Uppdatera\". Sambas loggfil kommer då " "att läsas och listan uppdateras." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "ANSLUTNING ÖPPNAD" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "ANSLUTNING STÄNGD" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " FIL ÖPPNAD" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " FIL STÄNGD" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Kunde inte öppna fil %1" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "Anslutningar: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "Filåtkomster: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Händelse: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Tjänst/Fil:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Värddator/Användare:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "&Sök" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Rensa resultat" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "Visa utökad tjänstinformation" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "Visa utökad värddatorinformation" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Nr" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "Träffar" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Filåtkomst" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "Anslutningar: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "Filåtkomster: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "FIL ÖPPNAD" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "Använd från" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Öppna filer" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Fel: Kan inte köra smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Fel: Kan inte öppna inställningsfilen \"smb.conf\"" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "&Exporter" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "I&mporter" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "&Logg" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistik" #: main.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" "usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" "Samba- och NFS-statusövervakaren är en framsida till programmen " "smbstatus och showmount. Smbstatus rapporterar vid " "aktuella Samba-anslutningar, och är en del av en svit av Samba-verktyg, " "vilket implementerar SMB- (Session Message Block) protokollet, även kallat " "NetBIOS- eller LanManager-protokollet. Detta protokoll kan användas till att " "dela ut skrivare eller tjänster på ett nätverk inkluderande maskiner som kör " "de olika versionerna av Microsoft Windows.

Showmount är del av NFS-" "programpaketet. NFS står för Network File System och är ett traditionellt " "Unix-sätt att dela ut kataloger över nätverket. I det här fallet tyds " "utdatan av showmount -a localhost. I vissa system ligger showmount " "i /usr/sbin, kontrollera om du har showmount i din PATH." #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "IM Samba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "Inställningsmodul för TDE-panelens systeminformation" #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "© 2002 Gruppen för TDE:s inställningsmodul för Samba-information"