# translation of kcmsmartcard.po to Svenska # Översättning kcmsmartcard.po till Svenska # Översättning av kcmsmartcard.po till svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C). # Mattias Newzella , 2002, 2003. # Stefan Asserhäll , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-21 10:21+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Kan inte kontakta KDE:s smartkorttjänst." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Möjliga orsaker" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE-demonen, \"kded\" är inte startad. Du kan starta om den genom att köra " "kommandot \"tdeinit\", och därefter försöka starta om KDE:s inställningscentral " "för att se om meddelandet försvinner.\n" "\n" "2) Du verkar inte ha stöd för smartkort i KDE-biblioteken. Du måste kompilera " "om tdelibs-paketet med libpcsclite installerad." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Stöd för smartkort" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "Aktiv&era smartkortstöd" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "" "Aktivera &periodisk kontroll för automatiskt identifiering av korthändelser" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "I de flesta fall ska du ha det här aktiverat. Det låter KDE automatiskt " "identifiera när ett kort stoppas in och anslutning av en kortläsare." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Starta automatiskt &korthanteraren om det instoppade kortet inte används" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "KDE kan automatiskt starta ett hanteringsverktyg om inget annat program " "försöker använda kortet, när du stoppar in ett smartkort." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Ljudsignal när kortet stoppas in och tas ut" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Läsare" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Läsare" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Undertyp" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Undertyp till undertyp" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite-anpassning" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "För att lägga till nya läsare måste du ändra filen /etc/readers.conf och starta " "om pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "IM smartkort" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE:s inställningsmodul för smartkort" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Ändra modul..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Kunde inte starta smartkortsväljaren" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Inget kort instoppat" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Stöd för smartkort inaktiverat" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Hittade inga läsare. Kontrollera om \"pcscd\" körs." #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ingen ATR, eller inget kort instoppat" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Hanterat av:" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Ingen enhet hanterar det här kortet" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Smartkort

Den här modulen låter dig anpassa KDE:s stöd för smartkort. " "Dessa kan användas för olika uppgifter, som lagring av SSL-certifikat och " "inloggning på systemet." #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Formulär2" #~ msgid "SmartcardBase" #~ msgstr "Smartkortsbas"