# translation of kcmtaskbar.po to Swedish # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Anders Widell , 2000. # Mattias Newzella , 2000,2001,2002. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 08:48+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Task List" msgstr "Visa aktivitetslista" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Visa åtgärdsmeny" #: kcmtaskbar.cpp:84 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Återställ, höj eller minimera aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Activate Task" msgstr "Återställ aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Raise Task" msgstr "Höj aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Lower Task" msgstr "Sänk aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimera aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:87 msgid "To Current Desktop" msgstr "Till aktuellt skrivbord" #: kcmtaskbar.cpp:88 msgid "Close Task" msgstr "Stäng aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "When Taskbar Full" msgstr "När aktivitetsfältet är fullt" #: kcmtaskbar.cpp:107 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: kcmtaskbar.cpp:129 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:130 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: kcmtaskbar.cpp:131 msgid "For Transparency" msgstr "För genomskinlighet" #: kcmtaskbar.cpp:144 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Aktivitetsfältet

Här kan du anpassa aktivitetsfältet. Detta omfattar " "inställningar som t ex om aktivitetsfältet ska visa alla fönster på en gång " "eller bara de på det aktuella skrivbordet. Du kan också ställa in om en " "fönsterlistknapp ska visas eller inte." #: kcmtaskbar.cpp:176 msgid "kcmtaskbar" msgstr "IM aktivitetsfält" #: kcmtaskbar.cpp:177 msgid "KDE Taskbar Control Module" msgstr "Inställningsmodul för aktivitetsfältet" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "© 2000-2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:182 msgid "KConfigXT conversion" msgstr "Konvertering till KConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Växla mellan fönster" #: kcmtaskbar.cpp:243 msgid "Custom" msgstr "Egen" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Aktivitetsfält" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Sortera föns&ter enligt skrivbord" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster ordnade " "enligt det skrivbord de visas på.\n" "\n" "Normalt är alternativet markerat." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Visa föns&ter från alla skrivbord" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Att stänga av det här alternativet gör att aktivitetsfältet bara " "visar fönster som på nuvarande skrivbord. \n" "\n" "Normalt är alternativet markerat och alla fönster visas." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Visa &knappen fönsterlista" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar en knapp, som " "när den klickas visar en lista med alla fönster i en sammanhangsberoende meny." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Aktivitetsfältet kan gruppera liknande fönster som en enda knapp. När en av " "knapparna med fönstergrupper klickas, dyker en meny upp som visar alla fönstren " "i gruppen. Det kan vara särskilt användbart tillsammans med alternativet " "Visa alla fönster.\n" "\n" "Du kan ställa in aktivitetsfältet att Aldrig " "gruppera fönster, att Alltid gruppera dem eller bara gruppera " "dem När aktivitetsfältet är fullt.\n" "\n" "Normalt grupperar aktivitetsfältet fönster när det är fullt." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Gr&uppera liknande aktiviteter:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Visa e&ndast minimerade fönster" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att aktivitetsfältet bara " "ska visa fönster som är minimerade. \n" "\n" "Normalt är alternativet inte markerat, och aktivitetsfältet kommer att visa " "alla fönster." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Sho&w application icons" msgstr "Visa p&rogramikoner" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want window icons to appear along with their titles " "in the taskbar.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att fönsterikoner ska visas tillsammans " "med namnen i aktivitetsfältet.\n" "\n" "Normalt är alternativet markerat." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Visa fönster från alla skä&rmar" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Att stänga av det här alternativet gör att aktivitetsfältet bara " "visar fönster som är på samma Xinerama-skärm som aktivitetsfältet.\n" "\n" "Normalt är alternativet markerat och alla fönster visas." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&Utseende:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Använd &egna färger" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Bakgrundsfärg:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Textfärg för &inaktiv aktivitet:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Textfärg för &aktiv aktivitet:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Sortera al&fabetiskt enligt programnamn" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "V&änsterknappen:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Mittknappen:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Hö&gerknappen:" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C"