# translation of kcmxinerama.po to Swedish # translation of kcmxinerama.po to Svenska # Översättning av kcmxinerama.po till svenska # Copyright (C). # Mattias Newzella , 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 13:44+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@telia.com" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "Kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "TDE:s inställning av flera bildskärmar" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "© 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Flera bildskärmar

Den här modulen låter dig anpassa TDE:s stöd för " "flera bildskärmar." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Bildskärm %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Skärm som innehåller pekaren" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Den här modulen är bara till för att anpassa system med ett enda skrivbord " "som sprids över flera bildskärmar. Du verkar inte ha ett sådant system.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Inställningarna påverkar bara nystartade program." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE:s inställning av flera bildskärmar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X-koordinat" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y-koordinat" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Stöd för flera bildskärmar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Aktivera stöd för virtuella skrivbord på flera bildskärmar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Aktivera stöd för att ändra fönsterstorlek på flera bildskärmar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Aktivera stöd för placering av fönster på flera bildskärmar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Aktivera stöd för maximering av fönster på flera bildskärmar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Aktivera stöd för fullskärmsläge på flera bildskärmar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifiera alla skärmar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Visa ohanterade fönster på skärm:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Visa TDE:s startruta på skärm:"