# Översättning libkonq.po till Svenska # translation of libkonq.po to Svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Anders Widell , 1999. # Per Lindström , 2000. # Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002, 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-16 20:24+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Skapa ny" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Länk till enhet" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Mallfilen %1 finns inte." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Bakgrundsinställningar" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Färg:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Bild:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Ingen" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Förstora ikoner" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Krymp ikoner" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "Stan&dardstorlek" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "J&ättestor" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "My&cket stor" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Stor" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Mellan" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Liten" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "M&ycket liten" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Anpassa bakgrund..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Tillåter val av en bakgrundsinställningar för den här vyn" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Du har inte tillräckliga behörigheter för att läsa %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 verkar inte finnas längre

" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Sökresultat: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n" "Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Ta bort filer" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Vill du verkligen förstöra detta objekt?\n" "Vill du verkligen förstöra dessa %n objekt?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Förstör filer" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Förstör" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n" "Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorg" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Flytta till papperskorg" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Du kan inte släppa en katalog på sig själv" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Filnamn för innehåll som släpps:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Flytta hit" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiera hit" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Länka hit" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Använd som skri&vbordsunderlägg" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Avbryt" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Ny katalog" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Ange katalognamn:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Öppna" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "&Öppna i nytt fönster" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Öppna papperskorgen i ett nytt fönster" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Öppna mediat i ett nytt fönster" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Öppna dokumentet i ett nytt fönster" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Skapa katalo&g..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "Åte&rställ" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Töm papp&erskorgen" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Spara sidan som &bokmärke" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Spara platsen som &bokmärke" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Spara katalogen som &bokmärke" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Spara länken som &bokmärke" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Spara filen som &bokmärke" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "Öppna &med" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Öppna med %1" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Annat..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "Öppna &med..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "Å&tgärder" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "Egenska&per" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Dela ut" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "Ån&gra" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "Ång&ra: kopiering" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "Ång&ra: länkning" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "Ångr&a: flyttning" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "Ång&ra: Flytta till papperskorg" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "Ångr&a: skapa katalog"