# translation of tdeio_man.po to Svenska # translation of tdeio_man.po to Swedish # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Anders Widell , 2000. # Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002. # Stefan Asserhäll , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-16 20:23+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "Kman" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "Någon manualsida som matchar %1 hittades inte.

Kontrollera att du " "inte har skrivit in namnet på sidan du vill ha felaktigt.\n" "Var noga med att du måste ta hänsyn till små och stora bokstäver.
Om " "allting ser riktigt ut, kanske du måste ange en bättre sökväg för " "manualsidor, antingen med miljövariabeln MANPATH eller motsvarande fil i " "katalogen /etc." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Öppnandet av %1 misslyckades." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Utskrift från man" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Felmeddelande i TDE:s manualvisare

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Det finns fler än en manualsida som matchar." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Observera att om du läser en manualsida på ditt språk, var då medveten om " "att den kan innehålla vissa misstag eller vara föråldrad. Om du är tveksam, " "bör du ta en titt på den engelska versionen." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Systemanrop" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutiner" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-moduler" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Nätverksfunktioner" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Filformat" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Spel" #: tdeio_man.cpp:788 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Kärna" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Lokal dokumentation" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Nya" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Unix-manualindex" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Sektion " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Index för avsnitt %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Genererar index" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Kunde inte hitta programmet sgml2roff i systemet. Installera det, om " "nödvändigt, och utöka sökvägen genom att ändra miljövariabeln PATH innan du " "startar TDE."