# translation of tdeio_smtp.po to Svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C). # Stefan Asserhäll , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:17+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Servern avvisade både kommandot EHLO och HELO som okända eller inte " "implementerade.\n" "Kontakta serverns systemadministratör." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Oväntat svar från servern för kommandot %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Din SMTP-server stöder inte TLS. Stäng av TLS om du vill ansluta utan " "kryptering." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Din SMTP-server påstår att den stöder TLS men förhandlingen lyckades inte.\n" "Du kan stänga av TLS i TDE genom att använda inställningsmodulen för " "kryptering." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Anslutning misslyckades" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "SMTP I/O-slaven är inte kompilerad med stöd för behörighetskontroll." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Ingen information för behörighetskontroll angiven." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Din SMTP-server stöder inte %1.\n" "Välj en annan metod för behörighetskontroll.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Din SMTP-server stöder inte behörighetskontroll.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Behörighetskontroll misslyckades.\n" "Troligen är lösenordet felaktigt.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Kunde inte läsa data från programmet." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Brevets innehåll accepterades inte.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Servern svarade:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Servern svarade: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Det här är ett tillfälligt fel. Du kan försöka igen senare." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Programmet skickade en felaktig begäran." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Avsändaradressen saknas." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTP-protokoll::smtp_open misslyckades (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Servern stöder inte att skicka 8-bitarsbrev.\n" "Använd kodningen base64 eller quoted-printable." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Ogiltigt SMTP-svar (%1) mottaget." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Servern accepterade inte anslutningen.\n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Användarnamn och lösenord för ditt SMTP-konto:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Servern accepterade inte en tom avsändaradress.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Servern accepterade inte avsändaradressen \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Misslyckades skicka brevet eftersom följande mottagare avvisades av " "servern:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Försöket att börja skicka brevets innehåll misslyckades.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Ohanterat feltillstånd. Skicka en felrapport."