# translation of kasteroids.po to Svenska # Översättning kasteroids.po till Svenska # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christer Gustavsson , 1998. # Per Lindström , 2000. # Mattias Newzella , 2003. # Stefan Asserhäll , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:55+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christer Gustavsson,Per Lindström" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "Rymdspel för TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "Kasteriods" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Poäng" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Nivå" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Farkoster" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Bränsle" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Drivkraft" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera vänster" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera höger" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Skjut" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Bromsa" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Sköld" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Starta" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Tryck %1 för att starta." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Farkost förstörd. Tryck %1 för nästa." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Spelet är slut!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Starta nytt spel med" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " farkoster." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Visa topplista vid spelslut" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Spelare kan förstöra uppgraderingar" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Spelet slut\n" "\n" "Avlossade skott:\t%1\n" " Träffar:\t%2\n" " Missar:\t%3\n" "Andel träffar:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "Kasteriods gör paus." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Pausat" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Om uppdateringar kan skjutas." #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Antal farkoster per spel." #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Om ljud ska spelas." #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Ljud att spela när en farkost blir förstörd." #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Ljud att spela när en sten blir förstörd."