# translation of kjumpingcube.po to Svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C). # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:39+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anders Widell" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "awl@hem.passagen.se" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Nuvarande spelare:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Sluta &tänka" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Filen %1 existerar.\n" "Vill du skriva över den?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "spelet sparat som %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Det uppstod ett fel då filen sparades:\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Filen %1 finns inte." #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Filen %1 är inte någon spelfil för Hoppande kuben." #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Det uppstod ett fel då filen laddades:\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "aktivitet stoppad" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Vinnaren är spelare %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Vinnare" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Utför drag." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Beräknar nästa drag." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktiskt spel för en eller två spelare" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Flytta" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "Kjumpingcube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Diverse förbättringar" #: kjumpingcube.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Färg för första spelaren." #: kjumpingcube.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Färg för andra spelaren." #: kjumpingcube.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Spelbrädets storlek." #: kjumpingcube.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Datorspelarens spelstyrka." #: kjumpingcube.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Om första spelaren spelas av datorn." #: kjumpingcube.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Om andra spelaren spelas av datorn." #: settings.ui:53 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Spelplanens storlek" #: settings.ui:87 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #: settings.ui:95 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #: settings.ui:125 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Spelplanens färg" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Första spelaren:" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Andra spelaren:" #: settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Datorns spelstyrka" #: settings.ui:181 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Normal" #: settings.ui:192 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Nybörjare" #: settings.ui:200 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Expert" #: settings.ui:233 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Datorn spelar som" #: settings.ui:244 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Första spelaren" #: settings.ui:252 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Andra spelaren"