# translation of kviewviewer.po to Swedish # Översättning kviewviewer.po till Svenska # translation of kviewviewer.po to Svenska # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:01+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: imagesettings.cpp:31 msgid "Image Settings" msgstr "Bildinställningar" #: imagesettings.cpp:34 msgid "Fit image to page size" msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek" #: imagesettings.cpp:37 msgid "Center image on page" msgstr "Centrera bilden på sidan" #: kviewkonqextension.cpp:71 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Skriv ut %1" #: kviewviewer.cpp:78 msgid "" "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was " "not installed properly." msgstr "" "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview " "inte installerats på ett korrekt sätt." #: kviewviewer.cpp:80 msgid "" "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but " "it is not)." msgstr "" "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i " "inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en " "KImageViewer::Canvas men är det inte)." #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "no image loaded" msgstr "Ingen bild laddad" #: kviewviewer.cpp:172 msgid "KView" msgstr "Kview" #: kviewviewer.cpp:173 msgid "TDE Image Viewer Part" msgstr "Bildvisardel för TDE" #: kviewviewer.cpp:175 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna" #: kviewviewer.cpp:176 msgid "Maintainer" msgstr "Utvecklare" #: kviewviewer.cpp:177 msgid "started it all" msgstr "Startade det hela" #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 msgid "" "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't " "have permission to write to that file." msgstr "" "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har " "behörighet att skriva till filen." #: kviewviewer.cpp:298 msgid "" "_: Title caption when new image selected\n" "new image" msgstr "Ny bild" #: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 #, c-format msgid "Unknown image format: %1" msgstr "Okänt bildformat: %1" #: kviewviewer.cpp:409 #, c-format msgid "No such file: %1" msgstr "Filen finns inte: %1" #: kviewviewer.cpp:468 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: kviewviewer.cpp:470 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: kviewviewer.cpp:480 msgid "&Flip" msgstr "V&änd" #: kviewviewer.cpp:481 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikal" #: kviewviewer.cpp:482 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horisontell" #: kviewviewer.cpp:486 msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" msgstr "Ro&tera motsols" #: kviewviewer.cpp:488 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotera medsols" #: kviewviewer.cpp:494 msgid "Fit Image to Window" msgstr "Anpassa bilden till fönstret" #: kviewviewer.cpp:517 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Visa rullningslister" #: kviewviewer.cpp:519 msgid "Hide Scrollbars" msgstr "Dölj rullningslister" #: kviewviewer.cpp:757 msgid "Save Image As..." msgstr "Spara bild som..." #: kviewviewer.cpp:806 #, c-format msgid "Load changed image? - %1" msgstr "Ladda ändrad bild? - %1" #: kviewviewer.cpp:808 msgid "" "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" "If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" "changes that have already been saved." msgstr "" "Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n" "Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n" "Om du inte gör det, och därefter sparar bilden, förlorar\n" "du redigeringarna som redan har sparats." #: kviewviewer.cpp:818 msgid "Do Not Reload" msgstr "Ladda inte om" #: kviewviewer.cpp:875 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "No Image Loaded" msgstr "Ingen bild laddad" #: printimagesettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" #: printimagesettings.ui:67 #, no-c-format msgid "Fit to page size" msgstr "Anpassa till sidstorlek" #: printimagesettings.ui:75 #, no-c-format msgid "9x13" msgstr "9x13" #: printimagesettings.ui:83 #, no-c-format msgid "10x15" msgstr "10x15" #: printimagesettings.ui:91 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: printimagesettings.ui:120 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: printimagesettings.ui:137 #, no-c-format msgid "Center on page" msgstr "Centrera på sidan" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zooma in" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Spara bild som..." #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ladda inte om" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Kview" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Bildinställningar"