# translation of artsbuilder.po to Swedish # translation of artsbuilder.po to Svenska # Översättning artsbuilder.po till Svenska # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:07+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Du kan bara koppla ihop en inport med en utport,\n" "inte två portar med samma riktning." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "filer med instrumentmappningar" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "" "sessioner (spara filer med positionerna på alla skjutreglage och knappar)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "strukturer (signalflödesgrafer)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "alla aRts-filer/kataloger" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Du behöver katalogen %1.\n" "Den kommer att användas för att lagra %2.\n" "Ska den skapas nu?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts-katalog saknas" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Skapa katalog" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Skapa inte" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Körning av Arts-modul" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Kör syntes..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Processoranvändning: okänd" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Syntesen har avbrutits på grund av för hög processorbelastning." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Processoranvändning: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "Arts: Strukturrapportsvy" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Portegenskaper" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Syntes" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Syntes/&Aritmetik + Mixning" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Syntes/&Bussar" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Syntes/För&dröjningar" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Syntes/&Envelopper" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Syntes/Effe&kter" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Syntes/&Filter" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Syntes/&Midi + sekvensiering" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Syntes/Sam&plingar " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Syntes/&Ljud-IO" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Syntes/&Tester" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Syntes/&oscillation och modulation" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Syntes/&Vågformer" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Syntes/&Intern" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Exempel" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instrument" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "Mi&xerelement" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Mallar" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Annat" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Öppna session..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Öppna e&xempel..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "Hämta f&rån server..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Kör struktur" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "Byt namn på st&ruktur..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Publicera struktur" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Egenskaps&panel" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200 %" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50 %" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Skapa inljudsignal" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Skapa utljudsignal" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Skapa insträngegenskap" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Skapa inljudegenskap" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Implementera gränssnitt..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Ändra positioner/namn..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Strukturen har blivit publicerad som \"%1\" på servern." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Strukturen kunde inte laddas ordentligt. Några av\n" "modulerna som används i filen kanske inte är tillgängliga i den\n" "här versionen av aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts-varning" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Kunde inte hitta exempelkatalogen.\n" "Använder den aktuella katalogen istället." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Arts-varning" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Filen \"%1\" kunde inte öppnas för skrivning: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Spara till filen \"%1\" kunde inte avslutas korrekt: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Byt namn på struktur" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Ange strukturnamn:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Kunde inte köra strukturen. Se till så att ljudservern\n" "(artsd) är startad.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Den aktuella strukturen har ändrats.\n" "Vill du spara den?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Den specificerade filen \"%1\" finns inte." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Ytterligare .arts-fil att ladda" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "Arts-byggare" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Designer för Arts synthesizer" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Det grafiska designverktyget för analoga realtidssynthesizers." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Ta bort %n vald modul, port eller anslutning? (kan inte ångra)\n" "Ta bort %n valda moduler, portar eller anslutningar? (kan inte ångra)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Höj" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Sänk" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Byt namn..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Byt namn på port" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Ange portnamn:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "UTMATNING" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "INMATNING" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Tips: Genom att skriva in siffror eller bokstäver påbörjas inskrivning av " "konstantvärden." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Hämta struktur från server" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Publicerade strukturer" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Moduler" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Portar" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Egenskaper för den valda modulen/porten:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "P&ort:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Portvärde" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "I&nte inställd" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "&Konstant värde" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Från anslutning" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "An&slut"