# translation of tdepimwizards.po to Swedish # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2007, 2008. # Stefan Asserhall , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "Skapa e-grupprogram adressresurs" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 #: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "e-grupprogram" #: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 msgid "Create eGroupware Calendar Resource" msgstr "Skapa e-grupprogram kalenderresurs" #: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 msgid "Create eGroupware Notes Resource" msgstr "Skapa e-grupprogram anteckningsresurs" #: egroupwarewizard.cpp:304 msgid "eGroupware Server" msgstr "e-grupprogramserver" #: egroupwarewizard.cpp:309 msgid "&Server name:" msgstr "&Servernamn:" #: egroupwarewizard.cpp:315 msgid "&Domain name:" msgstr "&Domännamn:" #: egroupwarewizard.cpp:321 msgid "&Username:" msgstr "An&vändarnamn:" #: egroupwarewizard.cpp:327 msgid "&Password:" msgstr "&Lösenord:" #: egroupwarewizard.cpp:334 msgid "&Location xmlrpc.php on server:" msgstr "&Plats för xmlrpc.php på servern:" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to " "that file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" "Vissa servrar kanske inte har filen xmlrpc.php i katalogen 'egroupware' på " "servern. Det är möjligt att ändra sökvägen till filen till slut. För de " "flesta servrar är standardvärdet ok." #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" msgstr "Använd &SSL-anslutning" #: egroupwarewizard.cpp:360 msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." msgstr "Felaktig sökväg till xmlrpc.php angiven." #: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 #: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 msgid "Please fill in all fields." msgstr "Fyll i alla fält." #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgstr "Inställningsguide för Microsoft Exchange-server" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" msgstr "Välj korgar för adressbok:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "Välj korgar för kalender, uppgifter och journalposter:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgstr "Skapa Exchange kalenderresurs" #: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 msgid "Exchange Server" msgstr "Exchange-server" #: exchangewizard.cpp:81 msgid "Update Exchange Calendar Resource" msgstr "Uppdatera Exchange kalenderresurs" #: exchangewizard.cpp:114 msgid "Create Exchange Addressbook Resource" msgstr "Skapa Exchange adressboksresurs" #: exchangewizard.cpp:142 msgid "Update Exchange Addressbook Resource" msgstr "Uppdatera Exchange adressboksresurs" #: exchangewizard.cpp:228 msgid "Microsoft Exchange Server" msgstr "Microsoft Exchange-server" #: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 #: sloxwizard.cpp:229 msgid "Server name:" msgstr "Servernamn:" #: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 msgid "User name:" msgstr "Användarnamn:" #: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 #: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 #: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 msgid "Save password" msgstr "Spara lösenord" #: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 msgid "Encrypt communication with server" msgstr " Kryptera kommunikation med server." #: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 msgid "TDE Groupware Wizard" msgstr "TDE grupprogramguide" #: groupwisemain.cpp:41 msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" msgstr "Inställningsguide för Novell Groupwise" #: groupwisewizard.cpp:57 msgid "Create GroupWise Calendar Resource" msgstr "Skapa kalenderresurs för Groupwise" #: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 msgid "GroupWise" msgstr "Groupwise" #: groupwisewizard.cpp:87 msgid "Update GroupWise Calendar Resource" msgstr "Uppdatera kalenderresurs för Groupwise" #: groupwisewizard.cpp:116 msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Skapa adressboksresurs för Groupwise" #: groupwisewizard.cpp:145 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Uppdatera adressboksresurs för Groupwise" #: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell Groupwise" #: groupwisewizard.cpp:281 msgid "Path to SOAP interface:" msgstr "Sökväg till SOAP-gränssnitt:" #: groupwisewizard.cpp:312 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: groupwisewizard.cpp:318 msgid "Create Mail Account" msgstr "Skapa e-postkonto" #: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 msgid "Email address:" msgstr "E-postadress:" #: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 msgid "Full name:" msgstr "Fullständigt namn:" #: groupwisewizard.cpp:368 msgid "Invalid email address entered." msgstr "Felaktig e-postadress angiven." #: kmailchanges.cpp:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: kmailchanges.cpp:38 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: kmailchanges.cpp:39 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: kmailchanges.cpp:40 msgid "Tasks" msgstr "Aktiviteter" #: kmailchanges.cpp:41 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: kmailchanges.cpp:150 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Skapa nerkopplat IMAP-konto i Kmail" #: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Skapa uppkopplat IMAP-konto i Kmail" #: kolabkmailchanges.cpp:133 msgid "Kolab Server Mail" msgstr "Kolab-server e-post" #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab-server" #: kolabmain.cpp:41 msgid "Kolab Configuration Wizard" msgstr "Kolab inställningsguide" #: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 msgid "Setup LDAP Search Account" msgstr "Ställ in LDAP-sökkonto" #: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 msgid "Create Calendar IMAP Resource" msgstr "Skapa IMAP-resurs för kalender" #: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 msgid "Create Contact IMAP Resource" msgstr "Skapa IMAP-resurs för kontakter" #: kolabwizard.cpp:141 msgid "Create Notes IMAP Resource" msgstr "Skapa IMAP-resurs för anteckningar" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net" msgstr "Din e-postadress på Kolab-servern. Format: namn@exempel.net" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" msgstr "Verkligt namn:" #: kolabwizard.cpp:290 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" msgstr "" "Använd ett uppkopplat IMAP-konto för korgar som inte hör till grupprogram" #: kolabwizard.cpp:294 msgid "Server Version" msgstr "Serverversion" #: kolabwizard.cpp:295 msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." msgstr "Välj version av Kolab-servern som du använder." #: kolabwizard.cpp:296 msgid "Kolab 1" msgstr "Kolab 1" #: kolabwizard.cpp:297 msgid "Kolab 2" msgstr "Kolab 2" #: main.cpp:20 msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "Inställningsguide för TDE:s grupprogram" #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Välj servertyp du vill ansluta TDE till:" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" #: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" msgstr "Scalix-server" #: scalixmain.cpp:41 msgid "Scalix Configuration Wizard" msgstr "Scalix inställningsguide" #: scalixwizard.cpp:93 msgid "Setup ScalixAdmin Account" msgstr "Ställ in Scalix-administrationskonto" #: scalixwizard.cpp:197 msgid "Synchronize Scalix Account" msgstr "Synkronisera Scalix-konto" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgstr "" "Kunde inte starta Kmail för att påbörja första synkronisering med Scalix-" "server" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: Joe User" msgstr "Ditt fullständiga namn. Exempel: Anna Användare" #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" "Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "Din e-postadress på Scalix-servern. Exempel: namn@exempel.se" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com" msgstr "Scalix-serverns namn eller IP-adress. Exempel: scalix.domän.se" #: scalixwizard.cpp:394 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: scalixwizard.cpp:399 msgid "The user respectively login name. Example: joe" msgstr "Användarens respektive inloggningsnamn. Exempel: anna" #: scalixwizard.cpp:408 msgid "The password to your login." msgstr "Lösenordet för inloggning." #: scalixwizard.cpp:412 msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?." msgstr "Ska lösenordet sparas i plånboken?" #: scalixwizard.cpp:414 msgid "Use Secure Connection:" msgstr "Använd säker anslutning:" #: scalixwizard.cpp:417 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" #: scalixwizard.cpp:418 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" #: scalixwizard.cpp:419 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgstr "Välj krypteringstyp som stöds av servern." #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" msgstr "Behörighetskontrolltyp:" #: scalixwizard.cpp:427 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: scalixwizard.cpp:428 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM/SPA" #: scalixwizard.cpp:429 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: scalixwizard.cpp:430 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: scalixwizard.cpp:431 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgstr "Välj behörighetskontrolltyp som stöds av servern." #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgstr "Inställningsguide för SUSE LINUX Openexchange-server" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgstr "Skapa SLOX kalenderresurs" #: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 msgid "Openexchange Server" msgstr "Openexchange-server" #: sloxwizard.cpp:84 msgid "Update SLOX Calendar Resource" msgstr "Uppdatera SLOX kalenderresurs" #: sloxwizard.cpp:115 msgid "Create SLOX Addressbook Resource" msgstr "Skapa SLOX adressboksresurs" #: sloxwizard.cpp:141 msgid "Update SLOX Addressbook Resource" msgstr "Uppdatera SLOX adressboksresurs" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server" #: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server name" msgstr "Servernamn" #: egroupware.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Domain name" msgstr "Domännamn" #: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14 #, no-c-format msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18 #, no-c-format msgid "User password" msgstr "Användarlösenord" #: egroupware.kcfg:26 #, no-c-format msgid "XMLRPC location on server" msgstr "Plats för XMLRPC på servern" #: egroupware.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Use SSL connection" msgstr "Använd SSL-anslutning" #: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Log File" msgstr "Loggfil" #: groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: groupwise.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Path to SOAP interface" msgstr "Sökväg till SOAP-gränssnitt" #: groupwise.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #: groupwise.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Full Name of User" msgstr "Användarens fullständiga namn" #: groupwise.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Create email account" msgstr "Skapa e-postkonto" #: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Save Password" msgstr "Spara lösenord" #: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Use HTTPS" msgstr "Använd HTTPS" #: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Id of KCal resource" msgstr "Identifikation av KCal-resurs" #: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "Identifikation av KABC-resurs" #: groupwise.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Id of KMail account for receiving mail" msgstr "Identifikation för Kmail-kontot för att ta emot brev" #: groupwise.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Id of KMail transport for sending mail" msgstr "Identifikation för Kmail-överföringsprotokollet för att skicka brev" #: kolab.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Kolab server name" msgstr "Kolab-servernamn" #: kolab.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Kolab user name" msgstr "Kolab-användarnamn" #: kolab.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Real user name" msgstr "Verkligt användarnamn" #: kolab.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Kolab user password" msgstr "Kolab-användarlösenord" #: kolab.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" msgstr "Använd uppkopplat IMAP-konto för korgar som inte hör till grupprogram" #: kolab.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" msgstr "Aktivera gamla inställningar för Kolab 1"