# translation of kcalc.po to Swedish # Översättning kcalc.po till Svenska # Översättning av kcalc.po till Svenska # Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Karl Backström , 1998. # Anders Bengtsson , 1998. # Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002,2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. # Stefan Asserhall , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:20+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Karl Backström" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se,backstrom@kde.org" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "Miniräknare för TDE" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Bas" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "He&x" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Byt radix till hexadecimal." #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Dec" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Byt radix till decimal." #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Okt" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Byt radix till oktal." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Bin" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Byt radix till binär." #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&Vinkel" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Välj enhet för vinkelmått" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radianer" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Nygrader" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Inversläge" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Modulo" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "Heltalsdivision" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Inverterat värde" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Fakultet" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Upphöjt till tre" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Kvadratrot" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Kubrot" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x upphöjt till y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x upphöjt till 1/y" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "St&atistikfunktionsknappar" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "&Vetenskapliga och ingenjörsknappar" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "&Logiska funktionsknappar" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "&Konstantknappar" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&Visa alla" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&Dölj alla" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Multiplikation" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Knappen gånger trycktes" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "Division" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Subtraktion" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Decimaltecken" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Knappen decimaltecken trycktes" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Knappen lika med trycktes" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Hämta minne" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Lägg till nummer i minnet" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Subtrahera från minne" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Lagra minne" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Rensa minne" #: kcalc.cpp:672 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Rensa allt" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "Knappen Esc trycktes" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Rensa allt" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Ändra tecken" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitbaserad OCH" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitbaserad ELLER" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitbaserad ELLER" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Ettkomplement" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Bitskift åt vänster" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Bitskift åt höger" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Hyperboliskt läge" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Arcus sinus" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Hyperbolisk sinus" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Hyperbolisk arcus sinus" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Arcus cosinus" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Hyperbolisk cosinus" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Hyperbolisk arcus cosinus" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Arcus tangens" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Hyperbolisk tangens" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Hyperbolisk arcus tangens" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Naturlig log" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Exponentialfunktion" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritm med bas 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 upphöjt till x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Antal inskrivna värden" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Summan av alla datavärden" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Median" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Medelvärde" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Summan av kvadraten av alla datavärden" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Värdenas standardavvikelse" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Standardavvikelse" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Ange data" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Ta bort sista datavärdet" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Rensa datalagring" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Konstanter" #: kcalc.cpp:1767 msgid "Last stat item erased" msgstr "Sista stat-objektet borttaget" #: kcalc.cpp:1778 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Statistikminne tömt" #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allmänt" #: kcalc.cpp:1824 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Font" msgstr "" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Select Display Font" msgstr "Välj sifferteckensnitt" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Knapp- och sifferfärger" #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #: kcalc.cpp:2272 msgid "KCalc" msgstr "Kcalc" #: kcalc.cpp:2274 #, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "© 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "© 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "© 2000-2005, TDE-gruppen" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Skriv nummerfönstrets data i minnet" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Ange namn" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Välj i en lista" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Nytt namn på konstant" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Eulers tal" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Gyllene snittet" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Ljushastigheten" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Plancks konstant" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Gravitationskonstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Jordaccelerationen" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Elementarladdningen" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Impedansen i vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Finstrukturkonstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Permeabiliteten i vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Kapacitiviteten i vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Boltzmanns konstant" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Atommassenheten" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Allmänna gaskonstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Avogadros tal" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Elektromagnetism" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atomer och kärnfysik" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodynamik" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitation" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Stackanvändningsfel - tom stack" #: colors.ui:27 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Visa färger" #: colors.ui:38 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Förgrund:" #: colors.ui:49 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Bakgrund:" #: colors.ui:109 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Knappfärger" #: colors.ui:120 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funktioner:" #: colors.ui:131 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "He&xadecimala:" #: colors.ui:142 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "O&perationer:" #: colors.ui:210 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Nummer:" #: colors.ui:229 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "St&atistikfunktioner:" #: colors.ui:240 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&Minne:" #: constants.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Anpassa konstanter" #: constants.ui:38 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "K1" #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312 #: constants.ui:383 constants.ui:454 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Fördefinierad" #: constants.ui:109 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "K2" #: constants.ui:180 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "K3" #: constants.ui:251 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "K4" #: constants.ui:322 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "K5" #: constants.ui:393 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "K6" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Precision" #: general.ui:41 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Ange &decimal precision" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&Decimala siffror:" #: general.ui:88 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Maximalt antal siffror:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: general.ui:134 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "L&judsignal vid fel" #: general.ui:145 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "Visa &resultat i fönstrets namnlist" #: general.ui:153 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Gruppera siffror" #: kcalc.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Nummerfönstrets förgrundsfärg." #: kcalc.kcfg:16 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Nummerfönstrets bakgrundsfärg." #: kcalc.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Färgen på nummerknapparna." #: kcalc.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Färgen på funktionsknapparna." #: kcalc.kcfg:29 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Färgen på statistikknapparna." #: kcalc.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Färgen på hexadecimala knapparna." #: kcalc.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Färgen på minnesknapparna." #: kcalc.kcfg:41 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Färgen på operationsknapparna." #: kcalc.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Teckensnitt att använda i nummerfönstret." #: kcalc.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Maximalt antal siffror som visas." #: kcalc.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKcalc kan utföra beräkningar med mycket fler siffror än som kan\n" "\tvisas i nummerfönstret. Den här inställningen anger maximala antalet\n" "\tsiffror som visas innan Kcalc börjar använda vetenskaplig notation,\n" "\tdvs. notation av typen 2,34e12.\n" " " #: kcalc.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Antal fasta decimalsiffror." #: kcalc.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Om fasta decimalsiffror ska användas." #: kcalc.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Om ljudsignal ska användas vid fel." #: kcalc.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Om resultatet ska visas i fönstrets namnlist." #: kcalc.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Om siffror ska grupperas." #: kcalc.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Om statistikknapparna ska visas." #: kcalc.kcfg:91 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Om knappar med funktioner använda i vetenskap och ingenjörskonst\n" "ska visas, som exp, log, sin, etc." #: kcalc.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Om logiska funktionsknappar ska visas." #: kcalc.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Om konstantknapparna ska visas." #: kcalc.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Namn på användarprogrammerbara konstanter." #: kcalc.kcfg:117 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Lista över användarprogrammerbara konstanter" #: kcalcui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Allmänna inställningar"