# translation of atlantik.po to English # translation of atlantik.po to # Ambalam , 2004. # root , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantik\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 03:02-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "%1:%2 இணைக்கிறது..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 msgid "Server host name lookup finished..." msgstr "சேவையகத்தின் புரவலர் பெயர் கண்காணிப்பு முடிந்தது" #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 msgid "Connected to %1:%2." msgstr " %1:%2 இணைக்கவும்." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 #, c-format msgid "Connection failed! Error code: %1" msgstr "இணைப்பு தோல்வியடைந்தது! பிழை எண்:%1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format msgid "Trade %1" msgstr "வணிகம் %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 msgid "Add Component" msgstr "அட்லாண்டிக்" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 msgid "Estate" msgstr "தொழிற்பேட்டை" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 msgid "Money" msgstr "பணம்" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 msgid "From" msgstr "இருந்து" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 msgid "To" msgstr "சேரும் இடம்" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 msgid "Update" msgstr "புதிப்பித்தல்" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "இருந்து" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 msgid "Gives" msgstr "கொடுத்தல்" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 msgid "Item" msgstr "விவரங்கள்" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 msgid "Reject" msgstr "நிராகரிப்பு" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 msgid "Accept" msgstr "ஒப்புதல்" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." msgstr "" "%2 க்கு %1 விளையாட்டாளர்கள் தற்போதைய வணிகத் தீர்மானத்தை ஒப்புக்கொண்டனர்." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 msgid "" "_: gives is transitive ;)\n" "gives" msgstr "கொடுத்தல்" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format msgid "Trade proposal was rejected by %1." msgstr "வணிகத் தீர்மானம் %1-க்கு மறுக்கப்பட்டது" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 msgid "Trade proposal was rejected." msgstr "வணிகத் தீர்மானம் மறுக்கப்பட்டது" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 msgid "Remove From Trade" msgstr "வணிகத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டது" #: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 #, c-format msgid "Request Trade with %1" msgstr "வியாபாரத்திற்கான வேண்டுகோள் %1" #: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 msgid "Boot Player %1 to Lounge" msgstr "லுன்கிய் %1 விளையாடுபவரை துவக்கு" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 #, c-format msgid "Auction: %1" msgstr "ஏலம்: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 msgid "Auction" msgstr "ஏலம்" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 msgid "Bid" msgstr "பிட்" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 msgid "Make Bid" msgstr "பிட்டை தயார்செய்" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 msgid "Going once..." msgstr "ஒருமுறை செல்வது" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 msgid "Going twice..." msgstr "இருமுறை செல்வது " #: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 msgid "Sold!" msgstr "விற்பனை!" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format msgid "Price: %1" msgstr "விலை: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "உரிமையாளர்: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 msgid "unowned" msgstr "உரிமையற்ற" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 #, c-format msgid "Houses: %1" msgstr "வீடுகள்:%1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 #, c-format msgid "Mortgaged: %1" msgstr "அடமானப் பத்திரம்: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" msgstr "அடைமானமிற்ற விலை: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:79 #, c-format msgid "Mortgage Value: %1" msgstr "அடமான மதிப்பு: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:81 #, c-format msgid "House Value: %1" msgstr "வீட்டு மதிப்பு:%1" #: libatlantikui/estateview.cpp:83 #, c-format msgid "House Price: %1" msgstr "வீட்டு விலை: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" msgstr "பணம்: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:447 msgid "Unmortgage" msgstr " " #: libatlantikui/estateview.cpp:453 msgid "Mortgage" msgstr "அடமானப் பத்திரம்" #: libatlantikui/estateview.cpp:460 msgid "Build Hotel" msgstr "உணவகத்தை கட்டு" #: libatlantikui/estateview.cpp:462 msgid "Build House" msgstr "வீட்டை கட்டு" #: libatlantikui/estateview.cpp:469 msgid "Sell Hotel" msgstr "உணவகத்தை விற்பனை செய்" #: libatlantikui/estateview.cpp:471 msgid "Sell House" msgstr "வீட்டை விற்பனை செய்" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpcteam" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com" #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "நிகழ்வும் & புகுபதிகையும் காட்டு" #: client/atlantik.cpp:135 msgid "&Buy" msgstr "வாங்கு" #: client/atlantik.cpp:137 msgid "&Auction" msgstr "ஏலம்" #: client/atlantik.cpp:141 msgid "Use Card to Leave Jail" msgstr "சிறையை விட்டு வெளியே செல்ல அட்டையை உபயோகிக்கவும்" #: client/atlantik.cpp:143 msgid "&Pay to Leave Jail" msgstr "சிறையை விட்டு வெளியே செல்ல பணம் செலுத்தவும்" #: client/atlantik.cpp:145 msgid "Roll to Leave &Jail" msgstr "சிறையை விட்டு உருண்டு வெளியே செல்" #: client/atlantik.cpp:448 msgid "Error connecting: " msgstr "பிழையை இணைக்கவும்:" #: client/atlantik.cpp:454 msgid "connection refused by host." msgstr "இணைப்பு புரவலரால் மறுக்கப்பட்டது" #: client/atlantik.cpp:456 msgid "could not connect to host." msgstr "புரவலருக்கு இணைப்பு வழங்க இயலவில்லை" #: client/atlantik.cpp:460 msgid "host not found." msgstr "புரவலர் தென்படவில்லை" #: client/atlantik.cpp:464 msgid "unknown error." msgstr "தென்படாத பிழை" #: client/atlantik.cpp:478 msgid "Connection with server %1:%2 lost." msgstr "%1:%2 சேவையத்துடனான இணைப்பு தொலைந்தது" #: client/atlantik.cpp:483 msgid "Disconnected from %1:%2." msgstr "%1:%2 யில் இருந்து தொடர்ச்சியில்லை" #: client/atlantik.cpp:714 msgid "It is your turn now." msgstr "இப்போது உங்கள் முறை." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "" "You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " "Atlantik? If you do, you forfeit the game." msgstr "" "நீங்கள் தற்போது ஒரு செயற்படும் விளையாட்டின் பகுதியில் உள்ளீர். நீங்கள் " "அட்லாண்டிக்கை மூட விரும்புகிறீரா? இதை செய்தால் நீங்கள் விளையாட்டை இழந்து " "விடுவீர்." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close & Forfeit?" msgstr "மூடு மற்றும் கைவிடு?" #: client/atlantik.cpp:843 #, fuzzy msgid "Close && Forfeit" msgstr "மூடு மற்றும் கைவிடு?" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 msgid "Game Configuration" msgstr "விளையாட்டின் அமைப்புகள்" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 msgid "Leave Game" msgstr "விளையாட்டை கைவிடு" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 msgid "Start Game" msgstr "விளையாட்டை தொடங்கு" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 msgid "Retrieving configuration list..." msgstr "அமைப்பு பட்டியலை மீட்டெடு" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 msgid "Game started. Retrieving full game data..." msgstr "விளையாட்டு தொடங்கியது. விளையாட்டின் முழு தகவலும் மீட்கப்பட்டன" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 msgid "Retrieved configuration list." msgstr "மீட்டெடுக்கப்பட்ட அமைப்பு பட்டியல்" #: client/main.cpp:29 msgid "Connect to this host" msgstr "இந்தப் புரவலரை இணை" #: client/main.cpp:31 msgid "Connect at this port" msgstr "இந்த முனைக்கு இணை" #: client/main.cpp:33 msgid "Join this game" msgstr "இந்த விளையாட்டில் சேர்" #: client/main.cpp:41 msgid "Atlantik" msgstr "அட்லாண்டிக்" #: client/main.cpp:42 msgid "The Atlantic board game" msgstr "அட்லாண்டிக் பலகை விளையாட்டு" #: client/main.cpp:44 msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" #: client/main.cpp:45 msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." msgstr "தனியுரிமை விளையாட்டுடைய அகேடியி கிளையண் - ஒ விளையாட்டு மாதிரி" #: client/main.cpp:49 msgid "main author" msgstr "முக்கிய ஆசிரியர்" #: client/main.cpp:52 msgid "KExtendedSocket support" msgstr "கேநீட்டிப்புப் பொருத்துவாய் ஆதரவு, கேஉள்மறைவு நேரங்காட்டு" #: client/main.cpp:53 msgid "various patches" msgstr "வேற்று ஒட்டிகள்" #: client/main.cpp:55 msgid "application icon" msgstr "பயனீட்டு சின்னம்" #: client/main.cpp:56 msgid "token icons" msgstr "டோக்கன் சின்னங்கள்" #: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 msgid "icons" msgstr "சின்னங்கள்" #: client/main.cpp:73 msgid "The Atlantic Board Game" msgstr "தி அட்லாண்டிக் போர்ட் விளையாட்டு" #: client/eventlogwidget.cpp:59 msgid "Event Log" msgstr "நிகழ்வுப் புகுபதிகைப் பெயர்" #: client/eventlogwidget.cpp:66 msgid "Date/Time" msgstr "தேதி/நேரம்" #: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 msgid "Description" msgstr "விவரம்" #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr " " #: client/eventlogwidget.cpp:116 #, c-format msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "அட்லாண்டிக் தருக்க கோப்பு, %1யில் சேமிக்கப்பட்டது" #: client/configdlg.cpp:43 msgid "Configure Atlantik" msgstr "அட்லாண்டிக்கின் அமைப்பு " #: client/configdlg.cpp:46 msgid "General" msgstr "பொதுவான" #: client/configdlg.cpp:47 msgid "Personalization" msgstr " சொந்தமாக்கப்பட்டது" #: client/configdlg.cpp:48 msgid "Board" msgstr "போர்ட்" #: client/configdlg.cpp:49 msgid "Meta Server" msgstr "Meta Server" #: client/configdlg.cpp:119 msgid "Player name:" msgstr "விளையாடுபவரின் பெயர்" #: client/configdlg.cpp:125 msgid "Player image:" msgstr "விளையாடுபவரின் பிம்பம்:" #: client/configdlg.cpp:190 msgid "Request list of Internet servers on start-up" msgstr "தொடங்குகையில் இணைய தள சேவையகத்தின் விருப்பப் பட்டியல்." #: client/configdlg.cpp:194 msgid "" "If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" "request a list of Internet servers.\n" msgstr "" "சோதனை செய்தால், அட்லாண்டிக் மேட்ட சேவையகத்தை தொடக்கத்தில் இணைக்கவும்\n" "இணைய சேவையகங்களின் பட்டியலை காட்டவும்.\n" #: client/configdlg.cpp:198 msgid "Hide development servers" msgstr "Hide development servers" #: client/configdlg.cpp:202 msgid "" "Some of the Internet servers might be running development\n" "versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" "display these servers.\n" msgstr "" "சில இணைய சேவையகங்கள் ஓடும் உருவாக்கங்களாக இருக்கலாம்\n" "சேவையக மென்பொருள்களின் பதிப்புகள். சோதனை செய்தால், அட்லாண்டிக்\n" "சேவையகங்களை காட்சி அளிக்காது.\n" #: client/configdlg.cpp:233 msgid "Show timestamps in chat messages" msgstr "அரட்டை செய்திகளில் நேர முத்திரையைக் காட்டு." #: client/configdlg.cpp:237 msgid "" "If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" "messages.\n" msgstr "" "சோதனையை செய்தால், உரையாடலுக்கு முன் அட்லாண்ட்டிக் நேரக் குறிப்புகளை கூட்டும்\n" "தகவல்கள்.\n" #: client/configdlg.cpp:261 msgid "Game Status Feedback" msgstr "விளையாட்டு நிலை கருத்து" #: client/configdlg.cpp:264 msgid "Display title deed card on unowned properties" msgstr "சொந்தமற்ற சொத்துகளின் மேல் தலைப்பை காட்டு. " #: client/configdlg.cpp:266 msgid "" "If checked, unowned properties on the board display an estate\n" "card to indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "பரிசோதிக்கப்பட்டால்,பலகையின் மேலுள்ள சொந்தமற்ற சொத்துகள், \n" "அவை விற்பனைக்கு உள்ளது என்பதை எஸ்டேட் கார்டுகள் காட்டும்.\n" #: client/configdlg.cpp:270 msgid "Highlight unowned properties" msgstr "சொந்தமற்ற குணங்களை தனிப்படுத்து" #: client/configdlg.cpp:272 msgid "" "If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" "indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "பரிசோதிக்கப்பட்டால், பலகையின் மேலுள்ள சொந்தமற்ற சொத்துகள் " "தனிப்படுத்தப்பட்டிருந்தால்\n" "அவை விற்பனைக்கு உள்ளது என்பதை காட்டும்.\n" #: client/configdlg.cpp:276 msgid "Darken mortgaged properties" msgstr "சொந்தமற்ற குணங்களை தனிப்படுத்து" #: client/configdlg.cpp:278 msgid "" "If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" "darker than of the default color.\n" msgstr "" "பரிசோதிக்கப்பட்டால், அடமானம் வைக்கப்பட்டுள்ள சொத்துகள் தனிப்படுத்த்தப்படும்.\n" #: client/configdlg.cpp:282 msgid "Animate token movement" msgstr "அடையாளத்தை இயக்கு" #: client/configdlg.cpp:284 msgid "" "If checked, tokens will move across the board\n" "instead of jumping directly to their new location.\n" msgstr "" "பரிசோதிக்கப்பட்டால், அடையாளங்கள் புதிய இடத்திற்கு நேரடியாக குதிப்பதை விட " "பலகையின் குறுக்கில் நகரும்.\n" #: client/configdlg.cpp:288 msgid "Quartz effects" msgstr "குவாட்ஸ் விளைவுகள்" #: client/configdlg.cpp:290 msgid "" "If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " "Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" msgstr "" "சோதனை செய்தால், தெரு அடைவுகளின் வண்ணமாக்கப்பட்ட தலைப்புகள் பட்டியலில் குவட்ஸ் " "தாக்கத்திற்கு இணையாக குவட்ஸ் கேவின் பாணிகள் இருக்கும்\n" #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" msgstr "ஆயத்த மொனோபிடி சேவையகத்தை உள்ளிடு" #: client/selectserver_widget.cpp:42 msgid "Hostname:" msgstr "புரவலர் பெயர்" #: client/selectserver_widget.cpp:47 msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 msgid "Connect" msgstr "இணை" #: client/selectserver_widget.cpp:56 msgid "Select monopd Server" msgstr "மோனோபிடி சேவையகத்தை தேர்வுசெய்." #: client/selectserver_widget.cpp:62 msgid "Host" msgstr "புரவலன்" #: client/selectserver_widget.cpp:63 msgid "Latency" msgstr "தாமதம்" #: client/selectserver_widget.cpp:64 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" #: client/selectserver_widget.cpp:65 msgid "Users" msgstr "பயனர்கள்" #: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 msgid "Reload Server List" msgstr "சேவையக பட்டியலை மறுபடி உள்வாங்கு" #: client/selectserver_widget.cpp:79 msgid "Get Server List" msgstr "Get Server List" #: client/selectserver_widget.cpp:116 msgid "Retrieving server list..." msgstr "சேவையக பட்டியலை மீட்கிறது..." #: client/selectserver_widget.cpp:124 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" #: client/selectserver_widget.cpp:138 msgid "Retrieved server list." msgstr "சேவையக பட்டியல் மீட்கப்பட்டது." #: client/selectserver_widget.cpp:144 msgid "Error while retrieving the server list." msgstr "சேவையக பட்டியலை மீட்கிற பொழுது பிழை ஏற்பட்டது." #: client/selectgame_widget.cpp:43 msgid "Create or Select monopd Game" msgstr "மோனோபிடி விளையாட்டை உருவாக்கு அல்லது தேர்வுசெய்." #: client/selectgame_widget.cpp:48 msgid "Game" msgstr "விளையாட்டு" #: client/selectgame_widget.cpp:50 msgid "Id" msgstr "அடையாளம்" #: client/selectgame_widget.cpp:51 msgid "Players" msgstr "விளையாட்டு வீரர்கள்" #: client/selectgame_widget.cpp:62 msgid "Server List" msgstr "சேவையக பட்டியல்" #: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 msgid "Create Game" msgstr "விளையாட்டை உருவாக்கு" #: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 msgid "Create a new %1 Game" msgstr "புதிய %1 விளையாட்டை உருவாக்கு" #: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 #: client/selectgame_widget.cpp:146 msgid "Join %1's %2 Game" msgstr "விளையாட்டு %1'ஸ் %2 யைம் சேர் " #: client/selectgame_widget.cpp:171 msgid "Join Game" msgstr "விளையாட்டில் சேர்" #. i18n: file atlantikui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "நகர்த்து"