# translation of kolourpaint.po to # Ambalam , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 23:14-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "வேல்முருகன்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "velnet2004@yahoo.co.in" #: kolourpaint.cpp:53 msgid "Image file to open" msgstr "திறக்கவேண்டிய பிம்ப கோப்பு" #: kolourpaint.cpp:63 msgid "KolourPaint" msgstr "கேலொர்பெயிண்ட்" #: kolourpaint.cpp:65 msgid "Paint Program for KDE" msgstr "KDE க்கான பெயிண்ட் நிரலி" #: kolourpaint.cpp:79 msgid "Maintainer" msgstr "பாதுகாப்பாளர்" #: kolourpaint.cpp:80 msgid "Chief Investigator" msgstr "தலைமை பார்வையாளர்" #: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 msgid "Icons" msgstr "குறும்படங்கள்" #: kolourpaint.cpp:83 msgid "InputMethod Support" msgstr "InputMethod ஆதரவு" #: kpcommandhistory.cpp:628 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&செய்யாதே: %1" #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&திரும்பச் செய்: %1" #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kpcommandhistory.cpp:795 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n more item\n" "%n more items" msgstr "%n அதிகமான உருப்படிகள்" #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை." #: kpdocument.cpp:281 msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." msgstr "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை - தெரியாத மைம் வகை." #: kpdocument.cpp:296 msgid "" "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை - துணைபுரியாத படிம வடிவம்.\n" "இந்த கோப்பு பழுதடைந்திருக்கலாம்." #: kpdocument.cpp:304 msgid "" "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " "display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " "least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "தற்போதைய திரை வகையின் நிறைய வண்ணங்கள் கொண்டு இருக்கலாம் %1. இதை காட்டுவதற்காக, " "சில வண்ணங்களை மாற்ற வேண்டும். உங்கள் திரை\n" "ஆழத்தை குறைந்தது %2bpp அதிகரிக்க முயலவும். முழுமையாக துணைபுரியாத மாற்றங்கள் " "உள்ளது. மாற்ற வேண்டிய தகவல் சுமாராக 1-பிட் தெரியாத கவசமாக இருக்கும்." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " "display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " "least %2bpp." msgstr "" "தற்போதைய திரை வகையின் நிறைய வண்ணங்கள் கொண்டு இருக்கலாம் %1. இதை காட்டுவதற்காக, " "சில வண்ணங்களை மாற்ற வேண்டும். உங்கள் திரை ஆழத்தை குறைந்தது %2bpp அதிகரிக்க " "முயலவும்." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "%1 இல் முழுமையாக துணை புரியாத மாற்றங்கள் உள்ளது. மாற்ற வேண்டிய தகவல் சுமாராக " "1-பிட் தெரியாத கவசமாக இருக்கும்." #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." msgstr "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை - வரைகலை நிணைவிற்கு வெளியே உள்ளது" #: kpdocument.cpp:429 msgid "Could not save image - insufficient information." msgstr "படிமத்தை சேமிக்க முடியவில்லை - தேவையான தகவல் இல்லை." #: kpdocument.cpp:430 msgid "" "URL: %1\n" "Mimetype: %2" msgstr "" "URL: %1\n" "மைம் வகை: %2" #: kpdocument.cpp:434 msgid "" msgstr "" #: kpdocument.cpp:436 msgid "Internal Error" msgstr "உள் பிழை" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" "" "

The %1 format may not be able to preserve all of the image's color " "information.

" "

Are you sure you want to save in this format?

" msgstr "" "" "

இந்த%1வடிவமைப்பால் பிம்பத்தினுடைய வண்ண தகவலை பாதுகாக்க முடியாது.

" "

இந்த வடிவமைப்பில் சேமிக்க வேண்டுமா?

" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" msgstr "நம்பகமற்ற கோப்பு வடிவம்" #: kpdocument.cpp:484 #, fuzzy msgid "" "" "

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " "color information. Any transparency will also be removed.

" "

Are you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" "" "

%1-பிட்டின் குறைந்த வண்ண ஆழத்தில் பிம்பத்தை சேமிக்கும்போது அதில் வண்ண இழப்பு " "ஏற்படும். ஊடகங்களும் நீக்கப்படும்.." "

இந்த வண்ண ஆழத்தில் சேமிக்கவேண்டுமா?

" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" msgstr "குறைந்த வண்ண ஆழம்" #: kpdocument.cpp:602 msgid "Could not save image - unable to create temporary file." msgstr "படிமத்தை சேமிக்க முடியவில்லை - தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" #: kpdocument.cpp:609 msgid "Could not save as \"%1\"." msgstr "\"%1\" ஆக சேமிக்க முடியவில்லை." #: kpdocument.cpp:638 msgid "" "A document called \"%1\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "\"%1\" ஆவணம் ஏற்கனவே உள்ளது.\n" "நீங்கள் மேல் எழுத விரும்புகிறீரா?" #: kpdocument.cpp:642 msgid "Overwrite" msgstr "மேல் எழுது" #: kpdocument.cpp:782 msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "படிமத்தை சேமிக்க முடியவில்லை - மேல் ஏற்ற தோல்வியுற்றது." #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "முன்காட்சியை சேமி" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 msgid "%1 bytes" msgstr "%1 பைட்டுகள்" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 msgid "%1 bytes (%2%)" msgstr "%1 பைட்டுகள் (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 msgid "%1 B (%2%)" msgstr "%1 B (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 msgid "%1 B (approx. %2%)" msgstr "%1 பி (தோராய. %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 msgid "%1B" msgstr "%1B" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 msgid "%1B (%2%)" msgstr "%1B (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 msgid "%1B (approx. %2%)" msgstr "%1B (ஏறத்தாழ. %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 msgid "%1 bytes (approx. %2%)" msgstr "%1 பைட்டுகள் (தோராயமாக %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 msgid "Convert &to:" msgstr "இதற்கு மாற்று:" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 msgid "Quali&ty:" msgstr "தரம்:" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 msgid "&Preview" msgstr "&முன்காட்சி" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 msgid "Monochrome" msgstr "மானோக்ரோம்" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 msgid "Monochrome (Dithered)" msgstr "மோனோக்ரோம் (வண்ணம் தெளிக்கப்பட்ட)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 msgid "256 Color" msgstr "256 வண்ணம்" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 msgid "256 Color (Dithered)" msgstr "256 வண்ணம் (தெளிக்கப்பட்ட)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 msgid "24-bit Color" msgstr "24-பிட் வண்ணம்" #: kpmainwindow.cpp:251 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "வண்ணங்கள்" #: kpmainwindow.cpp:855 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "ஆவணம் \"%1\" மாற்றப்பட்டது.\n" "நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீரா?" #: kpmainwindow_edit.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "தற்போதைய திரை வகையின் நிறைய வண்ணங்கள் கொண்டு இருக்கலாம் %1. இதை காட்டுவதற்காக, " "சில வண்ணங்களை மாற்ற வேண்டும். உங்கள் திரை\n" "ஆழத்தை குறைந்தது %2bpp அதிகரிக்க முயலவும். முழுமையாக துணைபுரியாத மாற்றங்கள் " "உள்ளது. மாற்ற வேண்டிய தகவல் சுமாராக 1-பிட் தெரியாத கவசமாக இருக்கும்." #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" "தற்போதைய திரை வகையைவிட அதிக நிறைய வண்ணங்கள் கொண்டு இருக்கலாம் இதை " "காட்டுவதற்காக, சில வண்ணங்களை மாற்ற வேண்டும். உங்கள் திரை ஆழத்தை குறைந்தது %1bpp " "அதிகரிக்க முயற்சிக்கவும்." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "%1 இல் முழுமையாக துணை புரியாத மாற்றங்கள் உள்ளது. மாற்ற வேண்டிய தகவல் சுமாராக " "1-பிட் தெரியாத கவசமாக இருக்கும்." #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" msgstr "புதிய சாளரத்தில் ஒட்டு" #: kpmainwindow_edit.cpp:114 msgid "&Delete Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவையை அழி" #: kpmainwindow_edit.cpp:121 msgid "C&opy to File..." msgstr "கோப்பிற்கு நகலிடு..." #: kpmainwindow_edit.cpp:123 msgid "Paste &From File..." msgstr "கோப்பிலிருந்து ஒட்டு..." #: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 msgid "Text: Create Box" msgstr "உரை: பெட்டியை உருவாக்கு" #: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 #: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 msgid "Selection: Create" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: உருவாக்கு" #: kpmainwindow_edit.cpp:538 msgid "Text: Paste" msgstr "உரை: ஒட்டு" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" "" "

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " "unexpectedly disappeared.

" "

This usually occurs if the application which was responsible for the " "clipboard contents has been closed.

" msgstr "" "" "

பிடிப்புப் பலகையின் எதிர்பாராமல் தெரியும் தரவை KolourPaintஆல் " "ஒட்டமுடியாது

" "

இது பிடிப்புப் பலகையின் உள்ளடக்கங்களை காட்டும் பயன்பாடு மூடியிருக்கும்போது " "வழக்கமாக நடைபெறும்.

" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" msgstr "ஒட்ட முடியவில்லை" #: kpmainwindow_edit.cpp:845 msgid "Text: Delete Box" msgstr "உரை: பெட்டியை அழி" #: kpmainwindow_edit.cpp:846 msgid "Selection: Delete" msgstr "தேந்தெடுப்பு: அழி" #: kpmainwindow_edit.cpp:918 msgid "Text: Finish" msgstr "உரை: முடி" #: kpmainwindow_edit.cpp:919 msgid "Selection: Deselect" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: தேர்வை நீக்கு" #: kpmainwindow_edit.cpp:995 msgid "Copy to File" msgstr "கோப்பிற்கு நகல் எடு" #: kpmainwindow_edit.cpp:1042 msgid "Paste From File" msgstr "கோப்பிலிருந்து ஒட்டு" #: kpmainwindow_file.cpp:82 msgid "E&xport..." msgstr "ஏற்றுமதி..." #: kpmainwindow_file.cpp:85 #, fuzzy msgid "Scan..." msgstr "..." #: kpmainwindow_file.cpp:89 msgid "Reloa&d" msgstr "திரும்ப ஏற்று" #: kpmainwindow_file.cpp:98 msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" msgstr "சுவர்காகிதமாக அமை (மையமாக)" #: kpmainwindow_file.cpp:100 msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" msgstr "சுவர் காகிதமாக அமை (&அடுக்குமுறை)" #: kpmainwindow_file.cpp:372 msgid "Open Image" msgstr "படிமத்தை திற" #: kpmainwindow_file.cpp:446 msgid "Scanning support is not installed." msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:447 msgid "No Scanning Support" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:528 #, fuzzy msgid "Cannot scan - out of graphics memory." msgstr "\"%1\" யை திறக்க முடியவில்லை - வரைகலை நிணைவிற்கு வெளியே உள்ளது" #: kpmainwindow_file.cpp:529 #, fuzzy msgid "Cannot Scan" msgstr "ஒட்ட முடியவில்லை" #: kpmainwindow_file.cpp:779 msgid "Save Image As" msgstr "படிமத்தை சேமிக்க" #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" "Are you sure?" msgstr "" "ஆவணம்\"%1\" ஏற்கனவே திருத்தப்பட்டது.\n" "திரும்ப ஏற்றுவது கண்டிப்பாக கடைசியாக மாற்றியவையை இழந்துவிடும்.\n" "நீங்கள் விரும்புகிறீரா?" #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Reloading will lose all changes.\n" "Are you sure?" msgstr "" "ஆவணம்\"%1\" ஏற்கனவே திருத்தப்பட்டது.\n" "திரும்ப ஏற்றினால் எல்லா மாற்றங்களையும் இழக்க நேரிடும்.\n" "உறுதியாக செய்யலாமா?" #: kpmainwindow_file.cpp:1245 msgid "" "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "நீங்கள் அனுப்புவதற்கு முன் சேமிக்க வேண்டும்.\n" "நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீரா?" #: kpmainwindow_file.cpp:1288 msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "இந்த படிமம் சுவர்காகிதமாக அமைப்பதற்கு முன், நீங்கள் கண்டிப்பாக உள் கோப்பாக " "சேமிக்க வேண்டும்.\n" "நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீரா?" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "இந்த படிமம் சுவர்காகிதமாக அமைப்பதற்கு முன், நீங்கள் கண்டிப்பாக உள் கோப்பாக " "சேமிக்க வேண்டும்.\n" "நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறீரா?" #: kpmainwindow_file.cpp:1358 msgid "Could not change wallpaper." msgstr "சுவர்காகிதத்தை மாற்ற முடியாது" #: kpmainwindow_help.cpp:59 msgid "Acquiring &Screenshots" msgstr "&திரைப்பிடிப்புகளை பெறுதல்" #: kpmainwindow_help.cpp:133 msgid "" "

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed " "into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

" "

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the KDE Control " "Center module Keyboard Shortcuts.

" "

Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.

" msgstr "" "

திரைப்பிடிப்பை பெற, %1ஐஅழுத்தவும். திரைப்பிடிப்பு " "பிடிப்புப்பலகையினுள் வைக்கப்பட்டுவிடும். நீங்கள் அதை KolourPaintல் ஒட்டலாம்.

" "

நீங்கெள் மேல்மேசை திரைப்பிடிப்பு குறுக்குவழியை கேடியி கட்டுப்பாட்டு" "மைய பகுதியில் வடிவமைக்கலாம்" "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்.

" "

மாற்றாக, KSnapshotல் முயற்சிக்கலாம்..

" #: kpmainwindow_help.cpp:154 msgid "" "

You do not appear to be running KDE.

" "

Once you have loaded KDE:" "
" "

To acquire a screenshot, press %1" ". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " "paste it in KolourPaint.

" "

Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.

" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "திரைப்பிடிப்புகளை பெறுகிறது" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "அளவை மாற்று / அளவுஎடு..." #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "பிம்பமாக அமை (வெட்டு)" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "சுழற்று" #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "சுழற்று..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "சாய்வு" #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "மோனோக்ரோமுக்கு வண்ணத்துக்கு குறை (தெளிக்கப்பட்ட வண்ணம்)" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "பழுப்பு நிறத்துக்கு குறை" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "வண்ணத்தை மாற்று" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "தெளிவு" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "&அதிக விளைவுகள்..." #. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 #: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "படிமம்" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "தேர்வு" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "பாதையை &காட்டு" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "பாதையை &மறை" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "" "நீங்கள் இந்த மாற்றங்கள் விளைவு பெற கலர்பெயிண்டை திரும்ப ஆரம்பிக்க வேண்டும்" #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "கருவிப்பட்டி அமைப்புகள் மாறிவிட்டது" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1bpp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "தடிமன்" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "அடிக்கோடு" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "குறுக்குக்கோடு" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "முந்தைய கருவி விருப்பத்தேர்வு (குழு #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "அடுத்த கருவி விருப்பத்தேர்வு (குழு #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "முந்தைய கருவி விருப்பத் தேர்வு (குழு #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "அடுத்த கருவி விருப்பத்தேர்வு (குழு #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 #, fuzzy msgid "Tool Box" msgstr "உரைப் பெட்டி" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "" "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure want to resize the image?

" msgstr "" "" "

பிம்பத்தை %1x%2க்கு அளவுமாற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் " "செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக பிம்பத்தை அளவு மாற்றவேண்டுமா?

" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" msgstr "பிம்பத்தை அளவு மாற்ற வேண்டுமா?" #: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 msgid "R&esize Image" msgstr "பிம்பத்தை மறு அளவாக்கு" #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "கட்டங்களை காட்டு" #: kpmainwindow_view.cpp:95 msgid "Hide &Grid" msgstr "மறை &கட்டம்" #: kpmainwindow_view.cpp:101 msgid "Show T&humbnail" msgstr "குறும்படத்தை காட்டு" #: kpmainwindow_view.cpp:103 msgid "Hide T&humbnail" msgstr "குறும்படத்தை மறை" #: kpmainwindow_view.cpp:106 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" msgstr "பெரிதாக்கப்பட்ட சிறுபிம்ப வகை" #: kpmainwindow_view.cpp:115 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "சிறுபிம்ப நீள்வடிவத்தை செயல்படுத்து" #: kpmainwindow_view.cpp:237 msgid "" "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" "பெரிதாக்கு நிலையின் மதிப்பை 100% இன் மடங்காக அமைக்கிறது விளைவுகள் திருத்தம் " "மற்றும் வரைதலின் அங்குலத்தில் இருக்கும்.\n" "நீங்கள் பெரிதாக்கு நிலை %1% க்கு அமைக்க விரும்புகிறீரா?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 msgid "Set Zoom Level to %1%" msgstr "பெரிதாக்கு நிலையை %1% க்கு அமை" #: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Text" msgstr "உரை" #: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 msgid "Selection" msgstr "தேர்வு" #: kpthumbnail.cpp:157 msgid "Thumbnail" msgstr "குறும்படம்" #: kptool.cpp:199 msgid "" "_: ()\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kptool.cpp:1498 msgid "Right click to cancel." msgstr "ரத்து செய்ய வலதுபுறம் க்ளிக் செய்யவும்." #: kptool.cpp:1500 msgid "Left click to cancel." msgstr "ரத்து செய்ய இடதுபுறம் க்ளிக் செய்யவும்." #: kptool.cpp:1524 msgid "%1: " msgstr "%1: " #: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 #: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 #, fuzzy msgid "Left drag the handle to resize the image." msgstr "பிம்பத்தை மறுஅளவிட பிடியை இழுக்கவும்." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." msgstr "பிம்பத்தை மறுஅளவிடு: அனைத்து சுட்டி பொத்தானிடம் செல்க " #: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "பிம்பத்தை மறுஅளவாக்கு: ரத்து செய்ய வலதுபுற க்ளிக் செய்யவும்." #. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 #: rc.cpp:9 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Text Toolbar" msgstr "உரை கருவிப்பட்டி" #. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 #: rc.cpp:12 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Selection Tool RMB Menu" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு கருவி RMB பட்டி" #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 #, c-format msgid "Selection: %1" msgstr "தேர்வு: %1" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 msgid "Balance" msgstr "மீதி" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 msgid "&Brightness:" msgstr "&பிரகாசம்:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 msgid "Re&set" msgstr "திரும்ப அமை" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 msgid "Co&ntrast:" msgstr "மாறுபாடு:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 msgid "&Reset" msgstr "&திரும்ப அமை" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 msgid "&Gamma:" msgstr "&காமா:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 msgid "Rese&t" msgstr "திரும்ப அமை" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 msgid "C&hannels:" msgstr "வழிமுறைகள்:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 msgid "All" msgstr "எல்லாம்" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 msgid "Red" msgstr "சிவப்பு" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 msgid "Green" msgstr "பச்சை" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 msgid "Blue" msgstr "நீலம்" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 msgid "Reset &All Values" msgstr "எல்லா மதிப்புகளையும் திரும்ப அமை" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 msgid "Soften" msgstr "மழுங்கல்" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 msgid "Sharpen" msgstr "கூறாக்குதல்" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 msgid "&Amount:" msgstr "&தொகை:" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 msgid "Emboss" msgstr "விளைவு" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 msgid "E&nable" msgstr "செயல்படுத்து" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 msgid "Flatten" msgstr "ஒன்றுசேர்" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 msgid "Invert Colors" msgstr "வண்ணத்தை மாற்று" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 msgid "Invert" msgstr "கவிழ்" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 msgid "&Red" msgstr "&சிவப்பு" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 msgid "&Green" msgstr "&பச்சை" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 msgid "&Blue" msgstr "&நீலம்" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 msgid "&All" msgstr "&எல்லாம்" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 msgid "Channels" msgstr "வழிமுறைகள்" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "மோனோக்ரோம்முக்கு குறை (வண்ணம் தெளிக்கப்பட்ட)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 msgid "Reduce to Monochrome" msgstr "மோனோக்ரோம்முக்கு குறை" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" msgstr "256 வண்ணத்துக்கு குறை (தெளிக்கப்பட்ட வண்ணம்)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "256 வண்ணத்துக்கு குறை" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 msgid "&Monochrome" msgstr "&&மானோக்ரோம்" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 #, fuzzy msgid "Mo&nochrome (dithered)" msgstr "மானோக்ரோம் (தெளிக்கப்பட்ட)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 #, fuzzy msgid "256 co&lor" msgstr "25 வண்ணம்" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 #, fuzzy msgid "256 colo&r (dithered)" msgstr "256 வண்ணம் (தெளிக்கப்பட்ட)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 #, fuzzy msgid "24-&bit color" msgstr "24-&பிட் வண்ணம்" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 msgid "Reduce To" msgstr "இதற்கு குறை" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 msgid "More Image Effects (Selection)" msgstr "அதிக பிம்ப விளைவுகள் (தேர்வு)" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 msgid "More Image Effects" msgstr "அதிக பிம்ப விளைவுகள்" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 msgid "&Effect:" msgstr "&விளைவு:" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 msgid "Reduce Colors" msgstr "வண்ணங்களைக் குறை" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 msgid "Soften & Sharpen" msgstr "மென்மையாக்குதல் & கூர்மையாக்குதல்" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 msgid "Low Screen Depth" msgstr "குறைந்த திரை ஆழம்" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 msgid "Image Contains Translucency" msgstr "படிமம் மாற்றங்கள் கொண்டது" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 msgid "Spraycan" msgstr "சிதறுதலுக்காக" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 msgid "Sprays graffiti" msgstr "சிதறலின் கிரஃப்டி" #: tools/kptoolairspray.cpp:80 msgid "Click or drag to spray graffiti." msgstr "சிதரலின் கிரஃப்டியை சொடுக்கு அல்லது இழு" #: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 #: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 #: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 #: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "அனைத்து சுட்டி பொத்தானிடம் செல்க " #: tools/kptoolautocrop.cpp:314 msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" "KolourPaintஆல் தேர்ந்தெடுப்பின் உள் விளிம்பை நீக்கமுடியாது, அதை வைக்கமுடியாது." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" msgstr "உள் விளிம்பை நீக்க முடியவில்லை" #: tools/kptoolautocrop.cpp:322 msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "KolourPaint தானாகவே பிம்பத்தை வெட்டாது, அதன் விளிம்பை வைக்கமுடியாது." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" msgstr "தானாக வெட்டுதல் முடியாது" #: tools/kptoolautocrop.cpp:516 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "உள் விளிம்பை நீக்கு" #: tools/kptoolautocrop.cpp:518 msgid "Remove Internal Border" msgstr "உள் விளிம்பை நீக்கு" #: tools/kptoolautocrop.cpp:523 msgid "Autocr&op" msgstr "தானாக வெட்டுதல்" #: tools/kptoolautocrop.cpp:525 msgid "Autocrop" msgstr "தானாக வெட்டு" #: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 msgid "Brush" msgstr "தூரிகை" #: tools/kptoolbrush.cpp:35 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "வித்தியாசமான வடிவங்கள் மற்றும் அளவுகளை தூரிகைக் கொண்டு வரைக " #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "வண்ண எடுப்பான்" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 msgid "Lets you select a color from the image" msgstr "நீங்கள் படிவத்திலிருந்து வண்ணத்தினை செயல்படுத்துவும்" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 msgid "Click to select a color." msgstr "சொடுக்கி வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு" #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 #: tools/kptoolpen.cpp:389 msgid "Color Eraser" msgstr "வண்ண அழிப்பி" #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை கொண்டு முன்னணி வண்ணங்களின் படப்புள்ளிகளை மாற்றவும்." #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "பழுப்பு நிறத்திற்கு குறை" #: tools/kptoolcrop.cpp:227 msgid "Set as Image" msgstr "பிம்பமாக அமை" #: tools/kptoolcurve.cpp:36 msgid "Curve" msgstr "வளைவு" #: tools/kptoolcurve.cpp:37 msgid "Draws curves" msgstr "வளைவுகளை வரைக" #: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 msgid "Ellipse" msgstr "நீள் வட்டம்" #: tools/kptoolellipse.cpp:35 msgid "Draws ellipses and circles" msgstr "நீள் வட்டம் மற்றும் வட்டத்தை வரைக" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "செயல்பாடு(நீளவட்ட)" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 msgid "Makes an elliptical or circular selection" msgstr "ஒரு மங்கலான அல்லது வட்டவடிவமான தேர்வை உருவாக்குகிறது" #: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 msgid "Eraser" msgstr "அழிப்பி" #: tools/kptooleraser.cpp:34 msgid "Lets you rub out mistakes" msgstr "தவறுகளை அழிக்கவிடுதல்" #: tools/kptoolflip.cpp:72 msgid "Flip" msgstr "திருப்பு" #: tools/kptoolflip.cpp:75 msgid "Flip horizontally and vertically" msgstr "இடம்வலமாக மற்றும் உயரவாகில் திருப்பு" #: tools/kptoolflip.cpp:77 msgid "Flip horizontally" msgstr "இடம்வலமாகத் திருப்பு" #: tools/kptoolflip.cpp:79 msgid "Flip vertically" msgstr "உயர்வாகி திருப்பு" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்து திருப்பு" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Image" msgstr "படிமத்தைத் திருப்பு" #: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 msgid "Direction" msgstr "திசை" #: tools/kptoolflip.cpp:168 msgid "&Vertical (upside-down)" msgstr "உயரவாக்கில்(மேற்பக்கம்-கீழ்)" #: tools/kptoolflip.cpp:169 msgid "&Horizontal" msgstr "இடம்வலமாக" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 msgid "Flood Fill" msgstr "அதிகமாக நிரப்பு." #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 msgid "Fills regions in the image" msgstr "வட்டாரத்தின் படிவத்தினை நிரப்பு" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 msgid "Click to fill a region." msgstr "சொடுக்கி வட்டாரத்தை நிரப்பு" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 msgid "Selection (Free-Form)" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு(சுதந்திரவடிவம்)" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 msgid "Makes a free-form selection" msgstr "ஒரு சுலப-வடிவ தேர்வை உருவாக்குகிறாது" #: tools/kptoolline.cpp:36 msgid "Line" msgstr "கோடு" #: tools/kptoolline.cpp:37 msgid "Draws lines" msgstr "கோட்டிகளை வரைக" #: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 msgid "Pen" msgstr "பேனா" #: tools/kptoolpen.cpp:75 msgid "Draws dots and freehand strokes" msgstr "புள்ளிகளை வரைக மற்றும் வெறும் கை அடிகள் " #: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "சொடுக்கி புள்ளிகளை வரை அல்லது இழுத்து அடியினை வரைக " #: tools/kptoolpen.cpp:115 msgid "Click or drag to erase." msgstr "சொடுக்கு அல்லது இழுத்து அழி " #: tools/kptoolpen.cpp:117 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." msgstr "சொடுக்கு அல்லது இழுத்து படப்புள்ளிகளை அழித்திடும் முன்னணி வண்ணம்" #: tools/kptoolpen.cpp:213 msgid "Custom Pen or Brush" msgstr "தனிபயன் பேனா அல்லது தூரிகை" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Polygon" msgstr "பலகோணம்" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Draws polygons" msgstr "பலகோணங்களை வரைக" #: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 msgid "Drag to draw." msgstr "இழுத்து வரைதல்" #: tools/kptoolpolygon.cpp:345 msgid "Drag to draw the first line." msgstr "முதல் கோட்டினை இழுத்து வரைதல்" #: tools/kptoolpolygon.cpp:347 msgid "Drag out the start and end points." msgstr "முதல் மற்றும் இறுதி புள்ளியினை இழுத்தல் " #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" "மற்றொரு வரியை இடதுபுறமாக இழு அல்ல்து முடிக்க வலதுபுறம் க்ளிக் செய்யவும்." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" "மற்றொரு வரியை வலதுபுறமாக இழு அல்லது முடிக்க இடதுபுறம் க்ளிக் செய்யவும்." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" "இடதுபுறமாக இழுத்தல் முதல் கட்டுப்பாடு புள்ளியை அமைக்க அல்லது முடிக்க வலதுபுறம் " "க்ளிக் செய்யவும்." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" "வலதுபுறமாக இழுத்தல் முதல் கட்டுப்பாடு புள்ளியை அமைக்க அல்லது முடிக்க இடதுபுறம் " "க்ளிக் செய்யவும்." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" "இடதுபுறமாக இழுத்தல் கடைசி கட்டுப்பாடு புள்ளியை அமைக்க அல்லது முடிக்க வலதுபுறம் " "க்ளிக் செய்யவும்." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" "வலதுபுறமாக இழுத்தல் கடைசி கட்டுப்பாடு புள்ளியை அமைக்க அல்லது முடிக்க இடதுபுறம் " "க்ளிக் செய்யவும்." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" msgstr "இணையும் கோடுகள்" #: tools/kptoolpolyline.cpp:37 msgid "Draws connected lines" msgstr "வரைதல் கோடுகளை இணைக்க" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 msgid "Dimensions" msgstr "அளவுகள்" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 msgid "Original:" msgstr "மூலம்" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 msgid "Preview" msgstr "முன்தோற்றம்" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "நீள்சதுரம்" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 msgid "Draws rectangles and squares" msgstr "சதுரங்கள் மற்றும் முக்கோணங்களை வரைதல்" #: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "வட்டவடிவ நீள்சதுரம்" #: tools/kptoolrectselection.cpp:36 msgid "Selection (Rectangular)" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு(நீள்சதுரம்)" #: tools/kptoolrectselection.cpp:37 msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "ஒரு நீள்சதுரத்தை உருவாக்குகிறது" #: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 msgid "Text: Resize Box" msgstr "உரை: பெட்டியை அளவு மாற்று" #: tools/kptoolresizescale.cpp:123 msgid "Selection: Scale" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: அளவுமாற்று" #: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 msgid "Selection: Smooth Scale" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: சீர் அளவுகோல்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:133 msgid "Resize" msgstr "மறு அளவாக்கு" #: tools/kptoolresizescale.cpp:135 msgid "Scale" msgstr "அளவுகோல்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:137 msgid "Smooth Scale" msgstr "சீர் அளவுகோல்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:511 msgid "Resize / Scale" msgstr "அளவை மாற்று / அளவு எடு" #: tools/kptoolresizescale.cpp:567 msgid "Ac&t on:" msgstr "இல் செயல்:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:573 msgid "Entire Image" msgstr "முழு பிம்பம்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:579 msgid "Text Box" msgstr "உரைப் பெட்டி" #: tools/kptoolresizescale.cpp:645 msgid "Operation" msgstr "செயல்பாடு" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" "" "
    " "
  • Resize: The size of the picture will be increased by creating new " "areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " "decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • " "
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " "squashed by dropping pixels.
  • " "
  • Smooth Scale: This is the same as Scale " "except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " "picture.
" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" msgstr "மறு அளவாக்கு" #: tools/kptoolresizescale.cpp:674 msgid "&Scale" msgstr "அளவுகோல்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:679 msgid "S&mooth Scale" msgstr "சீர் அளவுகோல்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:729 msgid "Width:" msgstr "அகலம்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:731 msgid "Height:" msgstr "உயரம்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 #: tools/kptoolresizescale.cpp:754 msgid "x" msgstr "x" #: tools/kptoolresizescale.cpp:743 msgid "&New:" msgstr "புதிய:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:748 msgid "&Percent:" msgstr "விழுக்காடு" #: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: tools/kptoolresizescale.cpp:761 msgid "Keep &aspect ratio" msgstr "வைப்பு விவரண விகிதம்" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" "" "

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure you want to resize the text box?

" msgstr "" "" "

உரைப்பெட்டியை %1x%2க்கு மறுஅளவாக்குவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது " "கணினியின் செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு " "வழிவகுக்கும்.

" "

உரைப்பெட்டியை உறுதியாக மறுஅளவாகாவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" msgstr "உரைப் பெட்டியை மறு அளவாக்கு?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 msgid "R&esize Text Box" msgstr "உரைப் பெட்டியை மறு அளவாக்கு" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" "" "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure you want to resize the image?

" msgstr "" "" "

பிம்பத்தை %1x%2க்கு அளவுமாற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் " "செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக பிம்பத்தை அளவு மாற்றவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" "" "

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " "reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" "

Are you sure you want to scale the image?

" msgstr "" "" "

பிம்பத்தை %1x%2க்கு அளவிடுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் " "செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக பிம்பத்தை அளவிடவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" msgstr "பிம்பத்தை மறுஅளவாக்கு?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 msgid "Scal&e Image" msgstr "பிம்பத்தை மாற்று" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" "" "

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure you want to scale the selection?

" msgstr "" "" "

தேர்ந்தெடுப்பை %1x%2க்கு அளவுமாற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது " "கணினியின் செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு " "வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக தேர்ந்தெடுப்பை அளவு மாற்றவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மறுஅளவாக்கு?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 msgid "Scal&e Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை அளவு மாற்று" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" "" "

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure you want to smooth scale the image?

" msgstr "" "" "

பிம்பத்தை %1x%2க்கு அளவுமாற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் " "செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக பிம்பத்தை அளவு மாற்றவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" msgstr "பிம்பத்தை சீர் அளவுமாற்று" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 msgid "Smooth Scal&e Image" msgstr "பிம்ப சீர் அளவுமாற்று" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" "" "

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

" "

Are you sure you want to smooth scale the selection?

" msgstr "" "" "

தேர்ந்தெடுப்பை %1x%2க்கு மென்மையாக்குவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது " "கணினியின் செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு " "வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக தேர்ந்தெடுப்பை மென்மையாக்க வேண்டுமா?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" msgstr "சீர் அளவுகோல் தேர்ந்தெடுப்பு" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 msgid "Smooth Scal&e Selection" msgstr "சீர் அளவுகோல் தேர்ந்தெடுப்பு" #: tools/kptoolrotate.cpp:75 msgid "Rotate" msgstr "சுழற்று" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை சுற்று" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Image" msgstr "பிம்பத்தை சுற்று" #: tools/kptoolrotate.cpp:240 msgid "After Rotate:" msgstr "சுற்றியபின்:" #: tools/kptoolrotate.cpp:280 msgid "Cou&nterclockwise" msgstr "எண்ணி வலச்சுற்று" #: tools/kptoolrotate.cpp:281 msgid "C&lockwise" msgstr "வலச்சுற்று" #: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 msgid "Angle" msgstr "சாய் கோணம்" #: tools/kptoolrotate.cpp:316 msgid "90 °rees" msgstr "90 டிகிரிகள்" #: tools/kptoolrotate.cpp:317 msgid "180 d&egrees" msgstr "180 டிகிரிகள்" #: tools/kptoolrotate.cpp:318 msgid "270 de&grees" msgstr "270 டிகிரிகள்" #: tools/kptoolrotate.cpp:320 msgid "C&ustom:" msgstr "வழக்கம்:" #: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 #: tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr " டிகிரிகள்" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" "" "

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure want to rotate the selection?

" msgstr "" "" "

தேர்ந்தெடுப்பை %1x%2க்கு சுழற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது " "கணினியின் செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு " "வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக தேர்ந்தெடுப்பை சுழற்றவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" msgstr "சுழற்சி தேர்ந்தெடுப்பு" #: tools/kptoolrotate.cpp:466 msgid "Rotat&e Selection" msgstr "சுழற்சி தேர்ந்தெடுப்பு" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" "" "

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure want to rotate the image?

" msgstr "" "" "

பிம்பத்தை %1x%2க்கு சுழற்றுவதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் " "செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக பிம்பத்தை சுழற்றவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" msgstr "பிம்பத்தை சுழற்று?" #: tools/kptoolrotate.cpp:481 msgid "Rotat&e Image" msgstr "பிம்பத்தை சுழற்று" #: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "வட்டமாக்கப்பட்ட ஓரங்களுடன் நீள்சதுரங்கள் மற்றும் முக்கோணங்களை வரைதல்" #: tools/kptoolselection.cpp:140 msgid "Left drag to resize text box." msgstr "உரைப் பெட்டியை மறுஅளவாக்க இடது பக்கமாக இழுக்கவேண்டும்" #: tools/kptoolselection.cpp:142 msgid "Left drag to scale selection." msgstr "மறு அளவாக்கியதை இடது பக்கமாக இழு." #: tools/kptoolselection.cpp:149 msgid "Left click to change cursor position." msgstr "காட்டி இடத்தை மாற்ற இடது சொடுக்கவும்" #: tools/kptoolselection.cpp:151 msgid "Left drag to move text box." msgstr "இடது பக்கமாக இழுத்துச் உரைப் பெட்டியைத் தள்ளு" #: tools/kptoolselection.cpp:155 msgid "Left drag to move selection." msgstr "இடது பக்கமாக இழுத்துச் செயல்பாட்டினைத் தள்ளுதல் " #: tools/kptoolselection.cpp:161 msgid "Left drag to create text box." msgstr "இடது பக்கமாக இழுத்து உரைப் பெட்டியை உருவாக்கு" #: tools/kptoolselection.cpp:163 msgid "Left drag to create selection." msgstr "இடது பக்கமாக இழுத்துச் செயல்பாட்டினை உருவாக்கு " #: tools/kptoolselection.cpp:1133 msgid "%1: Smear" msgstr "%1: ஸ்மிர்" #: tools/kptoolselection.cpp:1140 msgid "Text: Move Box" msgstr "உரை: பெட்டியை நகர்த்து" #: tools/kptoolselection.cpp:1141 msgid "Selection: Move" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு:நகர்த்து" #: tools/kptoolselection.cpp:1320 msgid "Selection: Transparency" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஊடு தெரிதல்" #: tools/kptoolselection.cpp:1371 msgid "Selection: Opaque" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஒளி ஊடுருவாத" #: tools/kptoolselection.cpp:1372 msgid "Selection: Transparent" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஊடுதெரிதல்" #: tools/kptoolselection.cpp:1411 msgid "Selection: Transparency Color" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஊடு தெரியும் வண்ணம்" #: tools/kptoolselection.cpp:1450 msgid "Selection: Transparency Color Similarity" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு: ஒரே மாதிரியான ஊடு தெரியும் வண்ணம்" #: tools/kptoolskew.cpp:78 msgid "Skew" msgstr "ஓராயம்" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Selection" msgstr "சரிவு தேர்வு" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Image" msgstr "பிம்பத்தை சரிவாக்கு" #: tools/kptoolskew.cpp:226 msgid "After Skew:" msgstr "சரிவுக்குப் பிறகு:" #: tools/kptoolskew.cpp:262 msgid "&Horizontal:" msgstr "கிடைமட்டம்" #: tools/kptoolskew.cpp:273 msgid "&Vertical:" msgstr "உயர" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" "" "

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure want to skew the selection?

" msgstr "" "" "

தேர்ந்தெடுப்பை %1x%2க்கு சாய்ப்பதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது " "கணினியின் செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு " "வழிவகுக்கும்.

" "

தேர்ந்தெடுப்பை பிம்பத்தை சாய்க்கவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை மறு அளவாக்கு?" #: tools/kptoolskew.cpp:415 msgid "Sk&ew Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை ஒருபுறமாக சாய்" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" "" "

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " "reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" "

Are you sure want to skew the image?

" msgstr "" "" "

பிம்பத்தை %1x%2க்கு சாய்ப்பதால் கணிசமான இடத்தை எடுக்கலாம். இது கணினியின் " "செயல்திறனை குறைத்து மற்ற பயன்பாட்டு மூலங்களின் பிரச்னைகளுக்கு வழிவகுக்கும்.

" "

உறுதியாக பிம்பத்தை சாய்க்கவேண்டுமா?

" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" msgstr "பிம்பத்தை மறு அளவாக்கு" #: tools/kptoolskew.cpp:430 msgid "Sk&ew Image" msgstr "பிம்பத்தை ஒருபுறமாக சாய்" #: tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Writes text" msgstr "உரையை எழுதுகிறது" #: tools/kptooltext.cpp:207 msgid "Text: New Line" msgstr "உரை:புதிய கோடு" #: tools/kptooltext.cpp:228 msgid "Text: Backspace" msgstr "உரை:பின் வாங்கு" #: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 msgid "Text: Delete" msgstr "உரை:நீக்கு" #: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 msgid "Text: Write" msgstr "உரை:எழுது" #: tools/kptooltext.cpp:738 msgid "Text: Opaque Background" msgstr "உரை: ஒளி ஊடுருவாத பின்னணி" #: tools/kptooltext.cpp:739 msgid "Text: Transparent Background" msgstr "உரை: ஊடு தெரியும் பின்னணி" #: tools/kptooltext.cpp:760 msgid "Text: Swap Colors" msgstr "உரை: வண்ணங்களை மாறுகோல்" #: tools/kptooltext.cpp:779 msgid "Text: Foreground Color" msgstr "உரை:முன்னணி வண்ணம்" #: tools/kptooltext.cpp:798 msgid "Text: Background Color" msgstr "உரை:பின்னணி வண்ணம்" #: tools/kptooltext.cpp:832 msgid "Text: Font" msgstr "உரை:எழுத்துரு" #: tools/kptooltext.cpp:857 msgid "Text: Font Size" msgstr "உரை:எழுத்துரு அளவு" #: tools/kptooltext.cpp:877 msgid "Text: Bold" msgstr "உரை:தடிமன்" #: tools/kptooltext.cpp:896 msgid "Text: Italic" msgstr "உரை:சாய்வெழுத்து" #: tools/kptooltext.cpp:915 msgid "Text: Underline" msgstr "உரை:அடிக்கோடு" #: tools/kptooltext.cpp:934 msgid "Text: Strike Through" msgstr "உரை:முழு அடித்தல்" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" "" "

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " "be considered the same.

" "

If you set it to something other than Exact" ", you can work more effectively with dithered images and photos.

" "

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " "Color Eraser and Autocrop tools.

" "

To configure it, double click on the cube.

" msgstr "" "" "

வண்ணங்களின் ஒற்றுமை எப்படி RGB வண்ணப் பெட்டியை கண்டிப்பாக மூட " "வேண்டும்.

" "

நீங்கள் சரியான வற்றவை விட வேறு சிலவற்றை அமைக்க வேண்டுமென்றால், " "நீங்கள் நன்றாக வேலை புரியும் படிமங்களும் மற்றும் புகைப்படங்களூம்.

" "

இந்த எதிர்கால தெரியும் தேர்ந்தெடுப்புகள், அதிக நிரப்பலும் இருக்கும், வண்ணம் " "அழிப்பான் மற்றும் தானாக வெட்டும் கருவி.

" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" "" "

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " "be considered the same.

" "

If you set it to something other than Exact" ", you can work more effectively with dithered images and photos.

" "

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " "Color Eraser and Autocrop tools.

" msgstr "" "" "

வண்ணங்களின் ஒற்றுமை எப்படி RGB வண்ணப் பெட்டியை கண்டிப்பாக மூட " "வேண்டும்.

" "

நீங்கள் சரியான வற்றவை விட வேறு சிலவற்றை அமைக்க வேண்டுமென்றால், " "நீங்கள் நன்றாக வேலை புரியும் படிமங்களும் மற்றும் புகைப்படங்களூம்.

" "

இந்த எதிர்கால தெரியும் தேர்ந்தெடுப்புகள், அதிக நிரப்பலும் இருக்கும், வண்ணம் " "அழிப்பான் மற்றும் தானாக வெட்டும் கருவி.

" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" msgstr "வண்ண ஒற்றுமை" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 msgid "RGB Color Cube Distance" msgstr "RGB வண்ணப்பட்டகத்தின் தொலைவு" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 msgid "Exact Match" msgstr "மிக சரியான பொருத்தம்" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 msgid "Transparent" msgstr "தெரியக்கூடிய" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 msgid "Color similarity: %1%" msgstr "வண்ண ஒற்றுமை: %1%" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 msgid "Color similarity: Exact" msgstr "வண்ண ஒற்றுமை: சரியான" #: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 msgid "Circle" msgstr "வட்டம்" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 msgid "Square" msgstr "சதுரம்" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 msgid "Slash" msgstr "வகுத்தல் குறி" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 msgid "Backslash" msgstr "பின் வகுத்தல் குறி" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 msgid "%1x%2 %3" msgstr "%1x%2 %3" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 msgid "No Fill" msgstr "நிரப்பு இல்லை" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 msgid "Fill with Background Color" msgstr "பின்னணி வண்ணத்தோடு நிரப்பு" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "முன்னணி வண்ணத்தோடு நிரப்பு" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "ஒளி பாயாத"