# translation of domtreeviewer.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # Vasee Vaseeharan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:33-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "பிழை இல்லை" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "அட்டவணை அளவு மீறிவிட்டது" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "DOMசரத்தின் அளவு மீறிவிட்டது" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "படிநிலைக்குழுமத்தின் கோரிக்கை பிழை" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "தவறான ஆவணம்" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "செல்லாத எழுத்து" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "தரவுக்கு அனுமதி இல்லை" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "மாற்றம் அனுமதிக்கப்படமாட்டாது" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "இல்லை" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "ஆதரவில்லை" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "பண்புக்கூறு பயன்பாட்டில் உள்ளது" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "தவறான மாநிலம்" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "தொடரியல் பிழை" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "செல்லாதா மாற்றம்" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "பெயர் இடைவெளி பிழை" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "செல்லாத அனுமதி" #: domtreecommands.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "தெரியாதது %" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "பண்புக்கூறுகளைச் சேர்" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "பண்புக்கூறின் மதிப்பை மாற்று" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "&பண்புக்கூறுகளை நீக்கு" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "&பண்புக்கூறுகளை மறுபெயரிடு" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "உரை உள்ளடக்கத்தை மாற்று" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "முடிச்சை சொருகு" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "முடிச்சை நீக்கு" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "முடிச்சை நகர்த்து" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "%1 க்கு DOM மரம்" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM மரம்" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "முடிச்சுகளை நகர்த்தவும்" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr " HTMLலாக DOM மரத்தை சேமி" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "கோப்பு உள்ளது" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "நீங்கள் நிஜமாக மேல் எழுத வேண்டுமா\n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "%1 யை \n" "எழுதுவதற்கு \n" "திறக்க முடியவில்லை" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "மதிப்பற்ற URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "%1 \n" " என்ற URL \n" "மதிப்பற்றது." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "முடிச்சுகளை நீக்குக" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "பண்புக்கூறுகளை நீக்கு" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "தகவல் பதிவைக்காட்டு" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "விரிவாக்கு" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "விரிவாக்க எல்லையை அதிகப்படுத்து" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "முறிதல்" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "விரிவாக்க எல்லையை குறை" #: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "முடிச்சுகளை நீக்குக" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "முடிச்சுகளை நீக்கு" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "புதிய &நிகழ்வு..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "புதிய &உரையின் முடிச்சு ..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "&பண்புக்கூறுகளை நீக்கு" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "&DOM மரத்தை காட்டு" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "&பண்புக்கூறுகளை தொகு" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "பண்புக்கூறின் &பெயர்:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "பண்புக்கூறின் &மதிப்பு:" #: attributeeditdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM தொடர் காட்சியாளர்" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&பட்டியல்" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "மறை" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM முடிச்சு தகவல்" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "முடிச்சு &மதிப்பு:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "முடிச்சின் &வகை:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "பெயர் இடைவெளி &வலைமனை:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "முடிச்சின் &பெயர்:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "பயன்படுத்து" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM தொடர் விருப்பத்தேர்வுகள்" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&தூய்மை" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "&பண்புக்கூறுகளை காட்டு " #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "&HTMLலை தனிப்படுத்தி காட்டு" #: domtreeviewerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&செல்" #: domtreeviewerui.rc:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "கூடுதல் கருவிப்பட்டை " #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "தொடர் கருவிப்பட்டி" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "அடிப்படைக்கூறை தொகு" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "நிகழ்வின் &பெயர்:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "நிகழ்வு &பெயர் இடைவெளி:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&துணையாக இணைக்கவும்" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "&நடப்புக்கு முன்னால் சொருகு" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "பதிவு செய்தி" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "நீக்கு" #: messagedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "கூடுதல் கருவிப்பட்டை " #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "உரையைத் தொகு" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "உரை முடிச்சுக்கு உரையைத் தொகு:"