# translation of kdat.po to Tamil # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. # V. Venkataramanan , 2000, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdat\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:43--800\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வே.வெங்கடரமணன்,துரையப்பா வசீகரன்,பா.மணிமாறன்." #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,venkat@tamillinux.org,tvasee@usa.net," "bmmaran@yahoo.com" #: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 msgid "Archive name:" msgstr "காப்பகத்தின் பெயர்:" #: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 msgid "Created on:" msgstr " உருவாக்கப்பட்ட நாள்:" #: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 msgid "KDat: Backup" msgstr "KDat காப்புக்கோப்பு" #: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 msgid "Elapsed time:" msgstr "கழிந்த நேரம்" #: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 #: VerifyDlg.cpp:100 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 msgid "Time remaining:" msgstr "மீதமுள்ள நேரம்" #: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 msgid "Total KB:" msgstr "மொத்தம் KB:" #: BackupDlg.cpp:113 msgid "KB written:" msgstr "எழுதப்பட்ட KB" #: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 msgid "0KB" msgstr "0 KB" #: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 msgid "Transfer rate:" msgstr "மாற்ற விகிதம்:" #: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 msgid "0KB/min" msgstr "0KB/நிமி" #: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 msgid "Files:" msgstr "கோப்புகள்" #: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 msgid "0" msgstr "0" #: BackupDlg.cpp:131 msgid "Backup log:" msgstr "காப்புக் குறிப்பு" #: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 msgid "Save Log..." msgstr "குறிப்பைச் சேமி..." #: BackupDlg.cpp:279 msgid "No files to back up. Aborting." msgstr "காக்க எக்கோப்புக்களுமில்லை. நிறுத்தம்." #: BackupDlg.cpp:342 msgid "*** Write failed, giving up." msgstr "*** எழுத இயலவில்லை, விடப்படுகின்றது" #: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 #: VerifyDlg.cpp:405 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 msgid "%1/min" msgstr "%1/நிமி" #: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 msgid "KDat: Backup Options" msgstr "KDat காப்புக்கோப்பு விருப்பங்கள்" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 msgid "Backup profile name:" msgstr "காப்புக்கோப்பு முகப்புப் பெயர்" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 msgid "Files >>" msgstr "கோப்புகள் >>" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 msgid "<< Files" msgstr "<< கோப்புகள்" #: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 msgid "Backup" msgstr "காப்புக்கோப்பு" #: BackupProfileWidget.cpp:48 msgid "Working folder:" msgstr "பணி அடைவு:" #: BackupProfileWidget.cpp:54 msgid "Backup files:" msgstr "காப்புக்கோப்புகள்" #: BackupProfileWidget.cpp:60 msgid "Tar Options" msgstr "டார் விருப்பங்கள்" #: BackupProfileWidget.cpp:62 msgid "Stay on one filesystem" msgstr "ஒற்றை கோப்பு அமைப்பில் இருக்கவும்" #: BackupProfileWidget.cpp:65 msgid "GNU listed incremental" msgstr "க்னூ பட்டியலிடப்பட்ட ஏற்றங்கள்" #: BackupProfileWidget.cpp:69 msgid "Snapshot file:" msgstr "நிழற்படக் கோப்பு " #: BackupProfileWidget.cpp:75 msgid "Remove snapshot file before backup" msgstr "காப்புக்கோப்பு எழுது முன் நிழற்படக் கோப்பினை நீக்கு" #: ErrorHandler.cpp:51 msgid "" " caught.\n" "Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" msgstr "" "பிடிக்கப்பட்டது.\n" "கோப்பினை நிரலிலிருந்து வெளியேற்றவும்->வெளியேறச் செய் \"kill -9 \" " "தேவைப்பட்டால்.\n" #: ErrorHandler.cpp:55 msgid "" "You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" "Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." msgstr "" "\"தடை செய்\" பொத்தானை தேர்வு செய்து உள்ளடத்தை குவிக்கலாம்.காப்பாளருக்கு செய்தி அனுப்பவும் " "(உதவியைப் பார்க்கவும்->கேடாட் பற்றி)" #: ErrorHandler.cpp:62 msgid "An Error Signal was Received" msgstr "மேலாளரிடமிருந்து பெற்ற பிழைச் செய்தி" #: ErrorHandler.cpp:69 msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" msgstr "SIGHUP குறிகை " #: ErrorHandler.cpp:77 msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" msgstr "SIGINT குறிகை " #: ErrorHandler.cpp:85 msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" msgstr "SIGFPE குறிகை " #: ErrorHandler.cpp:93 msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" msgstr "SIGSEGVகுறிகை " #: ErrorHandler.cpp:102 msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" msgstr "SIGTERM குறிகை " #: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 msgid "File name:" msgstr "கோப்புப் பெயர்" #: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 msgid "Last modified:" msgstr "இறுதியாக மாற்றிய தினம் " #: FileInfoWidget.cpp:45 msgid "Last accessed:" msgstr "இறுதியாகக் கையாண்ட தினம் " #: FileInfoWidget.cpp:47 msgid "Owner:" msgstr "சொந்தக்காரர்" #: FileInfoWidget.cpp:48 msgid "Group:" msgstr "குழு" #: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 msgid "KDat: Format Options" msgstr "kDat முறையாக்க விருப்பங்கள்" #: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 msgid "Tape name:" msgstr "நாடா பெயர்" #: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 msgid "Tape size:" msgstr "நாடா அளவு" #: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 msgid "KDat: Index" msgstr "KDat எண்" #: IndexDlg.cpp:78 msgid "Archives:" msgstr "ஆவணங்கள்" #: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 msgid "KB read:" msgstr "படிக்கப்பட்ட கிலோபைட்டுகள்" #: IndexDlg.cpp:102 msgid "Total files:" msgstr "மொத்தக் கோப்புகள்" #: IndexDlg.cpp:108 msgid "Index log:" msgstr "அட்டவணைக் குறிப்புக் கோப்பு" #: IndexDlg.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "விட்டுவிடு" #: IndexDlg.cpp:233 msgid "Rewinding tape." msgstr "நாடா திரும்பச் சுற்றப்படுகின்றது" #: IndexDlg.cpp:235 msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." msgstr "நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை, அட்டவணையாக்கம் கைவிடப்பட்டது" #: IndexDlg.cpp:239 msgid "Cannot rewind tape." msgstr "நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற முடியவில்லை" #: IndexDlg.cpp:245 msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." msgstr "நாடாவின் அட்டவணையில் இருந்து தாவ இயலவில்லை. அட்டவணையாக்கம் கைவிடப்பட்டது" #: IndexDlg.cpp:249 msgid "Failed to skip tape ID." msgstr "நாடா அடையாளத்தைத் தாண்ட இயலவில்லை" #: IndexDlg.cpp:278 #, c-format msgid "Indexing archive %1." msgstr "ஆவணம் அட்டவணையிடப்படுகின்றது. %1" #: IndexDlg.cpp:281 #, c-format msgid "Archive %1" msgstr "ஆவணம் %1" #: IndexDlg.cpp:330 msgid "Reindexed Tape" msgstr "நாடா மறுஅட்டவணையிடப்படுகின்றது" #: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 msgid "KDat: " msgstr "KDat <நாடா இல்லை>" #: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 #: KDatMainWindow.cpp:1293 msgid "Mount Tape" msgstr "நாடாவை ஏற்று" #: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 msgid "Recreate Tape Index" msgstr "நாடா அட்டவணையைத் திரும்பச் செய்" #: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 msgid "Format Tape..." msgstr "நாடாவை முறையாக்கு" #: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 #: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 msgid "Delete Archive" msgstr "ஆவணத்தை நீக்கு" #: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 msgid "Verify..." msgstr "சரிபார்..." #: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 msgid "Restore..." msgstr "திரும்பக் கொண்டுவா...." #: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 msgid "Backup..." msgstr "காப்பு எடு..." #: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 msgid "Delete Tape Index" msgstr "நாடா அட்டவணையை நீக்கு" #: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 msgid "Create Backup Profile" msgstr "காப்பு முகப்பு உருவாக்கு" #: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 msgid "Delete Backup Profile" msgstr "காப்பு முகப்பை நீக்கு" #: KDatMainWindow.cpp:142 msgid "Delete Index" msgstr "அட்டவணையை நீக்கு" #: KDatMainWindow.cpp:149 msgid "Configure KDat..." msgstr "உள்ளமை kdat..." #: KDatMainWindow.cpp:155 msgid "" "KDat Version %1\n" "\n" "KDat is a tar-based tape archiver.\n" "\n" "Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" msgstr "" "KDat பதிப்பு %1\n" "\n" "KDat ஒரு டார்-அடிப்படையிலான நாடா ஆவணமாக்கி.\n" "\n" "பதிப்புரிமை (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "பதிப்புரிமை (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" #: KDatMainWindow.cpp:160 msgid "Mount/unmount tape" msgstr "நாடா ஏற்று/இறக்கு" #: KDatMainWindow.cpp:168 msgid "Verify" msgstr "சரிபார்" #: KDatMainWindow.cpp:173 msgid "Ready." msgstr "தயார்" #: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 msgid "Unmount Tape" msgstr "நாடாவை இறக்கு" #: KDatMainWindow.cpp:419 msgid "" "KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" "to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" "the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" msgstr "" "கேடாட் கோப்புகளை நாடாவில் கொண்டு சேர்க்கும் , அவைகளை\n" "மீட்க முடியாது. கோப்புகளை மீட்க உங்கள் நாடா சாதனத்தின் \n" "\"திருப்ப முடியாத\" பதிப்பின் பெயரை தெரிந்து வைத்திருக்க வேண்டும் %1.\n" #: KDatMainWindow.cpp:423 msgid "" "For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" "is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" "\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" "tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" "Open a terminal window and type the following:\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" "current directory. Please let us know if this happens to you!\n" " - KDat Maintenance Team\n" msgstr "" "உதாரணமாக உங்கள் சாதனம் /dev/st0, திருப்ப முடியாத பதிப்பாக இருந்தால்\n" "/dev/nst0. உங்கள் சாதனத்தின் பெயர் இது போல் தெரியவில்லை என்றால், வகை\n" "\"ls -l %2\" முனையத்தின் சாளரத்தில் உண்மையான பெயர் தெரிய வேண்டும்\n" ". /dev/nst0 இன் பெயரை கீழ்கண்டவாறு மாற்றவும்.\n" "முனையத்தை திறந்து கீழ்கண்டவாறு உள்ளிடவும்:\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "மூன்றாவது அழைப்பு \"tar\" தகவலை உங்கள் வட்டில்\n" "தற்போதைய அடைவில் சேர்க்கும். உங்களுக்கு இது நிகழ்ந்தால்\n" " - கேடாட் காப்பாளர் குழுவுக்கு தெரியப்படுத்தவும்! \n" #: KDatMainWindow.cpp:449 #, c-format msgid "Archive created on %1" msgstr "%1 அன்று ஆவணம் உருவாக்கப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:467 msgid "Performing backup..." msgstr "காப்பெடுத்தல் நடக்கிறது...." #: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 msgid "Backup canceled." msgstr "காப்பெடுத்தல் நீக்கப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:486 msgid "" "WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " "space!\n" "Back up anyway?" msgstr "" "எச்சரிக்கை:: கணிக்கப்பட்ட காப்பக அளவு %1 KB.\n" "ஆனால் நாடாவில் %2 KB இடம் தான் இருக்கின்றது!\n" "\n" "எப்படியாவது எடுக்கலாமா?" #: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 msgid "Rewinding tape..." msgstr "நாடா திரும்பச் சுற்றப்படுகின்றது" #: KDatMainWindow.cpp:504 msgid "" "Cannot rewind tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை\n" ", காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது" #: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 msgid "Backup Error" msgstr "காப்பு பிழை" #: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 msgid "Backup aborted." msgstr "காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது." #: KDatMainWindow.cpp:512 msgid "Skipping to end of tape..." msgstr "நாடாவின் முடிவிற்குத் தாவுகின்றது..." #: KDatMainWindow.cpp:515 msgid "" "Cannot get to end of tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை \n" "காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது" #: KDatMainWindow.cpp:521 msgid "Backup in progress..." msgstr "காப்பெடுத்தல் நடக்கின்றது..." #: KDatMainWindow.cpp:535 msgid "Backup complete." msgstr "காப்பெடுத்தல் முடிந்தது" #: KDatMainWindow.cpp:667 msgid "Restore in progress..." msgstr "மறு உருவாக்கம் நடக்கின்றது..." #: KDatMainWindow.cpp:669 msgid "Verify in progress..." msgstr "சரி பார்க்கப்படுகின்றது...." #: KDatMainWindow.cpp:676 msgid "Restore complete." msgstr "மறு உருவாக்கம் முடிந்தது" #: KDatMainWindow.cpp:678 msgid "Verify complete." msgstr "சரிபார்த்தல் முடிந்தது" #: KDatMainWindow.cpp:682 msgid "Restore aborted." msgstr "மறு உருவாக்கம் நிறுத்தப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:684 msgid "Verify aborted." msgstr "சரிபார்த்தல் நிறுத்தப்பட்டது." #: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 msgid "" "There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" "check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" "correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" "/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" "until it stops and then try mounting it again." msgstr "" "இந்த இயக்கியில் நாடா எதுவும் தென்படவில்லை%1. ெய்து\n" "சரிபார்கவும் \"தொகு->விருப்பங்கள்\" ல் சரியான இயக்கி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை " "உறுதி செய் (e.g.\n" "/dev/st0 நாட இயக்கி நகரும் போது நீங்கள் கேட்டால், wait\n" "அது நிற்கும் வரை முயற்சி செய்யவும்." #: KDatMainWindow.cpp:723 msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" msgstr "தற்பொழுதைய நாடா அட்டவணை மாற்றியெழுதப்படும், தொடரலாமா?" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Index Tape" msgstr "அட்டவணை நாடா" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Overwrite" msgstr "மாற்றியெழுது" #: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 #, c-format msgid "KDat: %1" msgstr "KDat %1" #: KDatMainWindow.cpp:734 msgid "Index complete." msgstr "அட்டவணையிடல் முடிந்தது" #: KDatMainWindow.cpp:736 msgid "Index aborted." msgstr "அட்டவணையிடல் நிறுத்தப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:745 msgid "" "No archive is selected.\n" "In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " "the tree first." msgstr "" "எந்த காப்பகமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.\n" "ஒரு காப்பகத்தை நீக்க வேண்டுமானால், நீக்க வேண்டிய காப்பகத்தை முதலில் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: KDatMainWindow.cpp:779 msgid "" "An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" "the archive '%1' is deleted then\n" "the following archives will also be deleted:\n" "%2\n" "\n" "Delete all listed archives?" msgstr "" "நாடாவின் நடுவிலிருந்து நீக்க முடியாது.\n" "நடுவிலிருக்கும் ஆவணம் %1 நீக்கப்பட்டால் அதைத் தொடரும்\n" "பின்வரும் ஆவணங்களும் நீக்கப்படும்:\n" "%2\n" "பின்வரும் ஆவணங்களை நீக்கலாமா?" #: KDatMainWindow.cpp:784 msgid "Archives deleted." msgstr "ஆவணங்கள் நீக்கப்பட்டன" #: KDatMainWindow.cpp:793 msgid "Really delete the archive '%1'?" msgstr "ஆவணம் %1ஐ நிச்சயமாக நீக்கலாமா?" #: KDatMainWindow.cpp:798 msgid "Archive deleted." msgstr "ஆவணம் நீக்கப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:811 msgid "" "No tape index is selected.\n" "In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be " "selected in the tree first." msgstr "" "எந்த நாடா அட்டவணையும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.\n" "ஒரு நாடா அட்டவணையை நீக்க வேண்டுமானால் நாடா அட்டவணையை முதலில் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: KDatMainWindow.cpp:820 msgid "" "Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" "Unmount the tape and try again." msgstr "" "நாடா இன்னும் ஏற்றப்படுகின்றது\n" "ஏற்றப்படுகின்ற நாடாவின் அட்டவணையை நீக்க முடியாது\n" "\n" "நாடாவை ஏற்றாதே திரும்பவும் முயற்சி செய்." #: KDatMainWindow.cpp:827 msgid "Really delete the index for '%1'?" msgstr " %1ன் அட்டவணையை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" #: KDatMainWindow.cpp:832 msgid "Tape index deleted." msgstr "நாடா அட்டவணை நீக்கப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:858 msgid "" "The tape in the drive is write protected.\n" "Please disable write protection and try again." msgstr "" "இயக்கியில் இருக்கும் நாடா எழுதுதல் மறுக்கப்பட்டது\n" "எழுதுதல் மறுத்தலை நீக்கி விட்டுத் திரும்ப முயலவும்" #: KDatMainWindow.cpp:863 msgid "" "All data currently on the tape will be lost.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "இப்போது நாடாவில் உள்ள எல்லா தகவல்களும் அழிந்து போய்விடும்.\n" "தொடர்வதில் உங்களுக்கு உறுதி தானா?" #: KDatMainWindow.cpp:865 msgid "Format Tape" msgstr "நாடா முறையாக்கம் செய்" #: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "Format" msgstr "முறையாக்கம் செய்" #: KDatMainWindow.cpp:868 #, c-format msgid "Tape created on %1" msgstr "%1ல் நாடா உருவாக்கப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:884 msgid "Formatting tape..." msgstr "நாடா முறையாக்கம் செய்யப்படுகின்றது...." #: KDatMainWindow.cpp:887 msgid "Format complete." msgstr "முறையாக்கம் முடிந்தது" #: KDatMainWindow.cpp:901 #, c-format msgid "Backup Profile %1" msgstr "காப்பு முகப்பு %1" #: KDatMainWindow.cpp:919 msgid "Archive" msgstr "ஆவணம்" #: KDatMainWindow.cpp:940 msgid "" "In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must " "be selected in the tree first." msgstr "" "ஒரு காப்பு வரையறையை நீக்க வேண்டுமானால், நீக்க வேண்டிய அந்த காப்பு வரையறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட " "வேண்டும்." #: KDatMainWindow.cpp:949 msgid "Really delete backup profile '%1'?" msgstr "காப்பு முகப்பு %1ஐ அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" #: KDatMainWindow.cpp:954 msgid "Backup profile deleted." msgstr "காப்பு முகப்பு நீக்கப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:992 msgid "Tape unmounted." msgstr "நாடா இறக்கப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:996 msgid "Reading tape header..." msgstr "நாடா தலைப்பு படிக்கப்படுகின்றது...." #: KDatMainWindow.cpp:1003 msgid "This tape has not been formatted by KDat." msgstr "இந்த நாடா KDatஇனால் முறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை" #: KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "" "This tape has not been formatted by KDat.\n" "\n" "Would you like to format it now?" msgstr "" "இந்த நாடாவால் முறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை\n" "\n" "இதை இப்பொழுது முறையாக்கம் செய்ய விரும்புகின்றீர்களா?" #: KDatMainWindow.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Do Not Format" msgstr "முறையாக்கம் செய்" #: KDatMainWindow.cpp:1018 msgid "Tape mounted." msgstr "நாடா ஏற்றப்பட்டது" #: KDatMainWindow.cpp:1105 msgid "Estimating backup size: %1, %2" msgstr "காப்பு அளவு கணிக்கப்படுகின்றாது; %1, %2" #: KDatMainWindow.cpp:1240 msgid "KDat: " msgstr "KDAT <நாடா இல்லை>" #: KDatMainWindow.cpp:1330 msgid "" "Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" "For example, you may quickly see that the size of\n" "the files you selected will exceed the size of the\n" "backup tape, and may then decide to stop and remove\n" "some files from your list of files to backup.\n" "\n" "Click \"Continue\" to remove this message while\n" "continuing the backup." msgstr "" "\"ரத்து செய்\" என்பதை க்ளிக் செய்து காப்பெடுப்பதை நிறுத்தவும்.\n" "உதாரணமாக, நீங்கள் உடனடியாக\n" "தேர்வு செய்த கோப்பின் அளவு\n" "காப்பு கோப்பின் நாடா அளவை விட பெரியதாக இருந்தால்\n" "நடப்பு வேலையை நீங்கள் நிறுத்தலாம்\n" "பின் சில கோப்புகளை நீக்கிவிட்டு காப்பு எடுக்கலாம்\n" "\n" "\"தொடர்க\" என்பதை க்ளிக் செய்து இந்த செய்தியை நீக்கவும்\n" "காப்பு எடுப்பதை தொடரவும்." #: KDatMainWindow.cpp:1337 msgid "Stop estimating backup size" msgstr "காப்பு அளவு கணிக்கப்படுவதை நிறுத்து" #: LoggerWidget.cpp:63 msgid "Log file exists, overwrite?" msgstr "குறிப்புக்கோப்பு இருக்கின்றது, அதன் மேலேயே எழுதலாமா?" #: LoggerWidget.cpp:64 msgid "KDat: Save Log" msgstr "குறிப்பைச் சேமி" #: LoggerWidget.cpp:65 msgid "&Overwrite" msgstr "&மாற்றியெழுது" #: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 msgid "" msgstr "<நாடா இல்லை>" #: Node.cpp:1335 msgid "Tape Indexes" msgstr "நாடா அட்டவணைகள்" #: Node.cpp:1470 msgid "Backup Profiles" msgstr "காப்பு முகப்புகள்" #: OptionsDlgWidget.ui.h:26 msgid "Only local files are supported" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui.h:43 msgid "Only local files are currently supported" msgstr "" #: Tape.cpp:42 msgid "New Tape" msgstr "புதிய நாடா" #: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 msgid "Rewinding tape failed." msgstr "நாடா மறுசுற்றுதல் தவறியது" #: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 msgid "Format Failed" msgstr "முறையாக்கம் தவறியது" #: Tape.cpp:82 msgid "Cannot set tape block size." msgstr "நாடா தொகுதி அளவைத் தரமுடியவில்லை" #: Tape.cpp:91 msgid "Writing magic string failed." msgstr "விந்தை வார்த்தை எழுதல் தவறியது" #: Tape.cpp:98 msgid "Writing version number failed." msgstr "படியெண் எழுதல் தவறியது" #: Tape.cpp:105 msgid "Writing tape ID length failed." msgstr "நாடா அடையாள நீளம் எழுதல் தவறியது" #: Tape.cpp:109 msgid "Writing tape ID failed." msgstr "நாடா அடையாளம் எழுதல் தவறியது" #: Tape.cpp:154 msgid "" "No index file was found for this tape.\n" "Recreate the index from tape?" msgstr "" "இந்த நாடாவில் அட்டவணைக் கோப்பு காணப்படவில்லை\n" "நாடாவிலிருந்து அட்டவணை மறுஉருவாக்கலாமா?" #: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 msgid "Tape Index" msgstr "நாடா அட்டவணை" #: Tape.cpp:157 msgid "Recreate" msgstr "மறுஉருவாக்கவும்" #: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 msgid "Reading version number failed." msgstr "படியெண் படித்தலில் தவறு" #: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 #: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 #: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 #: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 #: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 msgid "Index File Error" msgstr "அட்டவணைக் கோப்பு தவறு" #: Tape.cpp:219 #, c-format msgid "" "The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " "version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version " "of KDat?" msgstr "" "இந்த நாடா அட்டவணை கோப்பு முறை ஒரு பதிப்பு %d .இந்த அட்டவணையை இந்த நடப்பு KDat " "பதிப்பால் படிக்க இயலவில்லை. ஒருக்கால் நாடா அட்டவணை புதிய KDat பதிப்பு " "உருவாக்கப்பட்டிருக்கலாம்?" #: Tape.cpp:380 msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" msgstr "fseek #1 இன் போது காப்பகத்தை அணுகும் போது பிழை: \"" #: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 msgid "File Access Error" msgstr "கோப்பு காப்பக பிழை" #: Tape.cpp:393 msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" msgstr "string #1 in archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை." #: Tape.cpp:406 msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" msgstr " string #2 in archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை." #: Tape.cpp:419 msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" msgstr " fseek #2 while accessing archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை." #: Tape.cpp:436 msgid "Error while updating archive name: " msgstr "காப்பகம் பெயரை இற்றைப்படுத்தும் போது பிழை" #: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 msgid "Reading tape ID failed." msgstr "நாடா அடையாளம் படிக்க முடியவில்லை" #: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." msgstr "நாடாவிலிருக்கும் அடையாளமும் அட்டவணையிலிருக்கும் அடையாளமும் ஒப்பவில்லை" #: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 msgid "Reading creation time failed." msgstr "உருவாக்கிய தினத்தைப் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 msgid "Reading modification time failed." msgstr "மாற்றப்பட்ட தினத்தைப் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 msgid "Reading tape name failed." msgstr "நாடா பெயரைப் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 msgid "Reading tape size failed." msgstr "நாடா அளவைப் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 msgid "Reading archive count failed." msgstr "ஆணவம் எண்ணிக்கைப் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:683 msgid "Reading archive name failed." msgstr "ஆணவத்தின் பெயர் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:691 msgid "Reading archive time stamp failed." msgstr "ஆணவத்தின் நேர முத்திரைப் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:698 msgid "Reading archive start block failed." msgstr "ஆணவத் தொடக்கத் தொகுதி படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:705 msgid "Reading archive end block failed." msgstr "ஆணவ முடியும் தொகுதி படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:718 msgid "Reading archive file count failed." msgstr "ஆணவக் கோப்பு எண்ணிக்கை படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:730 msgid "Reading file name failed." msgstr "கோப்புப் பெயரைப் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:738 msgid "Reading file size failed." msgstr "கோப்பு அளவைப் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:745 msgid "Reading file modification time failed." msgstr "கோப்பு மாற்றப்பட்ட நேரம் படிப்பதில் தவறு" #: Tape.cpp:752 msgid "Reading file record number failed." msgstr "கோப்புப் பதிவு எண் படிப்பதில் தவறு" #: TapeDrive.cpp:192 msgid "Tape mounted readonly." msgstr "நாடா படிப்பதற்கு மாத்திரமே ஏற்றப்பட்டுள்ளது" #: TapeDrive.cpp:194 msgid "Tape mounted read/write." msgstr "நாடா படிக்க/எழுத ஏற்றப்பட்டுள்ளது" #: TapeDrive.cpp:231 msgid "Reading magic string..." msgstr "விந்தை வார்த்தை படிக்கப்படுகின்றது..." #: TapeDrive.cpp:234 msgid "Reading magic string failed." msgstr "விந்தை வார்த்தை படித்தலில் தவறு" #: TapeDrive.cpp:243 msgid "Reading version number..." msgstr "படியெண் படிக்கப்படுகின்றது...." #: TapeDrive.cpp:251 msgid "" "Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." msgstr "" "நாடா புத்தம் புதிய KDat படியைக் கொண்டு முறையாக்கப்பட்டிருக்கின்றது. புதிய படியைப் " "பயன்படுத்தவும்" #: TapeDrive.cpp:255 msgid "Reading tape ID..." msgstr "நாடா அடையாளம் படிக்கப்படுகின்றது" #: TapeDrive.cpp:258 msgid "Reading tape ID length failed." msgstr "நாடா அடையாள நீளம் படிப்பதில் தவறு" #: TapeDrive.cpp:520 msgid "Skipping to archive..." msgstr "ஆவணதிற்குத் தாவுகின்றது...." #: TapeDrive.cpp:542 msgid "Skipping to block..." msgstr "தொகுதிக்குத் தாவுகின்றது...." #: TapeFileInfoWidget.cpp:39 msgid "Start record:" msgstr "ஆரம்பப் பதிவு" #: TapeFileInfoWidget.cpp:40 msgid "End record:" msgstr "முடிவுப் பதிவு" #: TapeInfoWidget.cpp:46 msgid "Tape ID:" msgstr "நாடா அடையாளம்" #: TapeInfoWidget.cpp:49 msgid "Archive count:" msgstr "ஆணவம் எண்ணிக்கை" #: TapeInfoWidget.cpp:50 msgid "Space used:" msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட இடம்" #: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 msgid "KDat: Restore" msgstr "KDat நிலை திரும்பு" #: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 msgid "KDat: Verify" msgstr "KDat சரிபார்" #: VerifyDlg.cpp:126 msgid "Differences:" msgstr "மாற்றங்கள்" #: VerifyDlg.cpp:134 msgid "Restore log:" msgstr "குறிப்பை நிலை திருப்பு" #: VerifyDlg.cpp:136 msgid "Verify log:" msgstr "குறிப்பைச் சரிபார்" #: VerifyDlg.cpp:144 msgid "&Save Log..." msgstr "பதிகையை சேமி..." #: VerifyDlg.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "கைவிடு" #: VerifyDlg.cpp:344 msgid "failed while reading tape data.\n" msgstr "நாடா தரவைப் படிப்பதில் தவறியது \n" #: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 msgid "KDat: Restore Options" msgstr "KDat நிலைதிருப்பம் விருப்பங்கள்" #: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 msgid "KDat: Verify Options" msgstr "KDat சரிபார்த்தல் விருப்பங்கள்" #: VerifyOptDlg.cpp:50 msgid "Restore to folder:" msgstr "கோப்புறைக்கு மீட்டெடு" #: VerifyOptDlg.cpp:52 msgid "Verify in folder:" msgstr "கோப்புமுறையில் சரிபார்" #: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: VerifyOptDlg.cpp:65 msgid "Restore files:" msgstr "கோப்புகளை நிலைதிருப்பு" #: VerifyOptDlg.cpp:67 msgid "Verify files:" msgstr "கோப்புகளைச் சரிபார்" #: main.cpp:41 msgid "tar-based DAT archiver for TDE" msgstr "டார்-அடிப்படையிலான TDEன் DAT ஆவணமாகி" #: main.cpp:48 msgid "KDat" msgstr "KDat" #: main.cpp:59 msgid "Can't allocate memory in kdat" msgstr "ஒதுக்க முடியாத நினைவகம் kdat" #: OptionsDlgWidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Options Widget" msgstr "சிறுபையின் விருப்பங்கள்" #: OptionsDlgWidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to " "be. This is used when formatting the tapes." msgstr "" "இந்த அமைப்புகள் KDat திரும்ப பெறும் பின் சேமிப்பின் நாடாக்களின் உள்ளடக்கத்தை " "வரையுறுக்கிறது. இது நாடாக்களை வடிவமைக்கும் போது உதவும்." #: OptionsDlgWidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " "the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. " "For floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." msgstr "" "நாடா இயக்கி தரவை தனித்தனி தொகுதிகளாக எழுதும் மற்றும் படிக்கும். அமைப்புகள் ஒவ்வொரு " "தொகுதியின் அமைப்பை கட்டுப்படுத்தும், மற்றும் உங்கள் நாடா இயக்கியின் தொகுதி அளவை " "அமைக்கும். நெகிழ்வட்டு நாடா இயக்கிகளுக்கு 10240 பைட்டாக அமை." #: OptionsDlgWidget.ui:79 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: OptionsDlgWidget.ui:84 #, no-c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: OptionsDlgWidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" "This option chooses whether the default tape size to the left is in " "megabytes (MB) or gigabytes (GB)." msgstr "" "இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பு நாடா அளவின் இடது மெகாபைட் (MB) அல்லது ஜிகாபைடாக (GB) " "தேர்ந்தெடுக்கும்." #: OptionsDlgWidget.ui:102 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "பைட்டுகள்" #: OptionsDlgWidget.ui:110 #, no-c-format msgid "Tape block size:" msgstr "நாடா பகுதி அளவு" #: OptionsDlgWidget.ui:121 #, no-c-format msgid "Default tape size:" msgstr "முன்னிருப்பு நாடா அளவு" #: OptionsDlgWidget.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse for the tar command." msgstr "டார் கட்டளைக்கு உலாவு" #: OptionsDlgWidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "The location in the filesystem of the non-rewinding tape device. " "The default is /dev/tape." msgstr "" "திருப்ப-முடியாத கோப்பு அமைப்பின் நாடா கருவியின் இடம். முண்ணிருப்பு /dev/" "tape ஆகும்." #: OptionsDlgWidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Tar command:" msgstr "டார் கட்டளை" #: OptionsDlgWidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Browse for the tape device." msgstr "நாடா கட்டளைக்கு உலாவு" #: OptionsDlgWidget.ui:183 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the command that KDat uses to perform the tape " "backup. The full path should be given. The default is tar." msgstr "" "இந்த அமைப்பு KDat பயனர் நாடா பின்னணி சேமிப்பின் இயக்கத்தை கட்டுப்படுத்தும். முழு பாதை " "கண்டிப்பாக கொடுக்க வேண்டும்.tar ரே முன்னிருப்பாகும்." #: OptionsDlgWidget.ui:191 #, no-c-format msgid "Tape device:" msgstr "நாடா இயக்கி" #: OptionsDlgWidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Tape Drive Options" msgstr "நாடா இயக்கி விருப்பங்கள்" #: OptionsDlgWidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Load tape on mount" msgstr "இயக்கியில் நாடாவை ஏற்று" #: OptionsDlgWidget.ui:218 #, no-c-format msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." msgstr "mtload கட்டளையின் முந்தய மூட்டப்பட்ட நாடாவை வழங்கும்." #: OptionsDlgWidget.ui:221 #, no-c-format msgid "" "This command issues an mtload command to the tape device before " "trying to mount it.\n" "\n" "This is required by some tape drives." msgstr "" "இந்த கட்டளை mtload நாடா இயக்கி முன்னால் மூட்ட முயன்ற கட்டளையை கொடுக்கும்.\n" "\n" "இது அதே நாடா இயக்கிகளுக்கு தேவை." #: OptionsDlgWidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Lock tape drive on mount" msgstr "இயக்கியில் நாடாவைப் பூட்டு" #: OptionsDlgWidget.ui:234 #, no-c-format msgid "Disable the eject button after mounting the tape." msgstr "நாடாவை மூட்டிய பிறகு வெளியேற்று பொத்தானை செயல் நீக்கு" #: OptionsDlgWidget.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive " "after the tape has been mounted.\n" "\n" "This doesn't work for all tape drives." msgstr "" "இந்த விருப்பம் KDat நாடா இயக்கி மூட்டப்பட்ட பின் வெளியேற்று பொத்தானை செயல் நீக்க .\n" "\n" "இது அனைத்து நாடா வகைக்கும் பணிபுரியாது." #: OptionsDlgWidget.ui:247 #, no-c-format msgid "Eject tape on unmount" msgstr "இயக்கியிலிருந்து இறக்கும் பொழுது நாடாவை வெளித்தள்ளு" #: OptionsDlgWidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." msgstr "" "மூட்டுதல் நீக்கியதற்க்கு பின் நாடாவை வெளியேற்றுகிறது. fநாடாவிற்கு இது பயன்படாது." #: OptionsDlgWidget.ui:253 #, no-c-format msgid "" "Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" "\n" "This option should not be used for floppy-tape drives." msgstr "" "மூட்டுதல் நீக்கிய பிறகு நாடாவை வெளியேற்ற முயலும்.\n" "\n" "இந்த விருப்பம் நெகிழ்வட்டு-வகை இயக்கிகளுக்கு பயன்படாது." #: OptionsDlgWidget.ui:263 #, no-c-format msgid "Variable block size" msgstr "மாறி தொகுதி அளவு" #: OptionsDlgWidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." msgstr "நாடா இயக்கியில் துணைபுரியும் மாறி-தொகுதியை செயல்படுத்து." #: OptionsDlgWidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "Some tape drives support different sizes of the data block. With this " "option, KDat will attempt to enable that support.\n" "\n" "You must still specify the block size." msgstr "" "சில நாடா இயக்கி அனைத்து அளவுடைய தரவு தொகுதிக்கும் துணைபுரியும். இந்த விருப்பத்துடன், " "KDat துணையை முயல செயல்படுத்தும்.\n" "\n" "நீங்கள் கண்டிப்பாக தொகுதி அளவை குறிப்பிடவும்." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "கோப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "திரும்பக் கொண்டுவா...." #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "ஆவணத்தை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "அட்டவணையை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "டார் விருப்பங்கள்"