# translation of filetypes.po to # translation of filetypes.po to # translation of filetypes.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan , 2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 03:18-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, " "prabu_anand2000@yahoo.com" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" msgstr "இடது க்ளிக் செயல்" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "கோப்பை உட்பொதிந்த காட்டியிற் காட்டு" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" msgstr "கோப்பை வேறான காட்டியிற் காட்டு" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " "an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " "setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " "configuration." msgstr "" "இக்குழுவிலுள்ள கோப்பொன்றின் மீது நீங்கள் க்ளிக் செய்யும் போது, கான்கொரர் கோப்பு மேலாளர் என்ன " "செய்ய வேண்டுமென்பதை இங்குநீங்கள் வடிவமைக்கலாம். அக்கோப்பைக் கான்கொரர் தன்னகத்தே காட்டும்அல்லது " "வேறு பயன்பாடொன்றைத் தொடக்கும். ஒரு குறித்த கோப்பு வகைக்குரிய இவ்வமைப்பை, கோப்புவகை " "வடிவமைப்பிலுள்ள 'உள்ளடங்கிய' எனும் தட்டிலே நீங்கள் மாற்றியமைக்கலாம்." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" "இப்பொத்தான் தெரியப்பட்ட கோப்புவகையுடன் இணைந்த குறும்படத்தைக் காட்டும். வேறொரு குறும்படத்தைத் " "தெரிவுசெய்ய அதில் க்ளிக் செய்யவும். " #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "கோப்புப்பெயர் உருக்கள்" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" "This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " "the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" "தெரியப்பட்ட வகையைச் சார்ந்த கோப்புக்களைக் கண்டறிய வல்ல சில உருக்கள் இப்பட்டியிலுள்ளன. " "உதாரணமாக, *.txt எனும் உரு 'text/plain' எனும் கோப்புவகைக்குரியது; .txt என முடியும் " "எல்லாக் கோப்புக்களும், சாதாரண உரைக் கோப்புக்களாக உணரப்படும்." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." msgstr "சேர்..." #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "தெரிந்த கோப்பு வகைக்குரிய ஒரு புதிய உருவைச் சேர்." #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "தெரிந்த கோப்புவகை உருவை நீக்கு." #: filetypedetails.cpp:76 msgid "Description" msgstr "விபரம்" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" "தெரிந்த கோப்புவகைக்குரிய சிறுவிளக்கமொன்றை நீங்கள் இங்கு இடலாம். (உ+ம் 'HTML பக்கம்'). " "கான்கொரர் போன்ற பயன்பாடுகள், அடைவுகளின் உள்ளடக்கத்தைக் காட்ட இச்சிறு விளக்கங்களைப் " "பயன்படுத்தும்." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" msgstr "%1 எனும் குழுவுக்குரிய அமைப்புக்களைப் பாவி" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" msgstr "வட்டில் சேமிக்க வேண்டுமா எண்று கேள்" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " "viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " "group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " "type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "இவ்வகையைச் சேர்ந்த கோப்பொன்றின் மீது நீங்கள் க்ளிக் செய்யும் போது, கான்கொரர் கோப்பு மேலாளர் என்ன " "செய்ய வேண்டுமென்பதை இங்குநீஹ்ஹங்கள் வடிவமைக்கலாம். அக்கோப்பைக் கான்கொரர் தன்னகத்தே " "காட்டும்அல்லது வேறு பயன்பாடொன்றைத் தொடக்கும். 'குழுவுக்குரிய அமைப்புக்களைப் பயன்படுத்து' " "என்பது அமைந்திருப்பின், கான்கொரர் அக்கோப்புக்குரிய குழுவின் அமைப்புக்களின்படி நடக்கும். " "உதாரணமாக, 'image/png' என்பதற்கு 'image' எனும் குழுவின் அமைப்புக்களைப்பயன்படுத்தும்." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" msgstr "பொது" #: filetypedetails.cpp:128 msgid "&Embedding" msgstr "உட்பொதித்தல்" #: filetypedetails.cpp:162 msgid "Add New Extension" msgstr "புதிய விகுதியைச் சேர்" #: filetypedetails.cpp:163 msgid "Extension:" msgstr "விகுதி:" #: filetypesview.cpp:32 msgid "" "

File Associations

This module allows you to choose which " "applications are associated with a given type of file. File types are also " "referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " "Internet Mail Extensions\".)

A file association consists of the " "following:

  • Rules for determining the MIME-type of a file, for " "example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " "end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";
  • A short " "description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " "\"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • An icon to be used for " "displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " "type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " "often);
  • A list of the applications which can be used to open files " "of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " "list is ordered by priority.
You may be surprised to find that " "some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, " "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file." msgstr "" "

கோப்பு ஒத்தசைவு

இந்த கூறு உங்களை எந்த பயன்பாடு கொடுக்கப்பட்ட கோப்போடு ஒத்து " "போகிறதோ அதை தேர்ந்தெடுக்க விடும். கோப்பு வகைகள் MIME வகைகளுக்கு கூட ஒத்து போகிறது " "(MIME ஒரு சுருக்கம் அது \"பலசெயல் இணைய அஞல் நீட்டிப்பின் சுருக்கம்\".)

ஒரு கோப்பு " "ஒத்துபோகும் தொடரும் உள்ளடக்கம்:

  • MIME-வகை கோப்பை கண்டுபிடிக்க உதவும் விதிகள். " "எடுத்துக்காட்டாக, கோப்பு பெயர் உருவம் *.kwd, அது அணைத்து கோப்புகளின் முடிவில் ." "kwd'யோடு முடித்தலை பொருத்துகிரது, இது MIME வகை \"x-kword\" யோடு தொடர் புடையது.
  • ஒரு சிறு MIME-வகையின் வரையுறுக்கம். எடுத்துக்காட்டாக, MIME வகையின் " "வரையுறுக்கம் \"x-kword\" இது எளிமையான வரையுறுக்கம்'.)
  • An icon to be " "used for displaying files of the given MIME-type, so that you can easily " "identify the type of file, say in a Konqueror view (at least for the types " "you use often!)
  • A list of the applications which can be used to " "open files of the given MIME-type. If more than one application can be used, " "then the list is ordered by priority.
You may be surprised to find " "that some MIME types have no associated filename patterns! In these cases, " "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file" #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" msgstr "கோப்புப்பெயர் உருவைக் கண்டுபிடி " #: filetypesview.cpp:72 msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" "கோப்புப்பெயரின் ஒரு பகுதியை இடவும். அத்துடன் பொருந்தும் கோப்புருக் கொண்டகோப்பு வகைகள் " "மட்டுமே பட்டியலில் தோன்றும்." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" msgstr "தெரிந்த வகைகள்" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" "Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " "your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "இங்கு உங்களை தொகுதியில் அறியப்பட்டுள்ள கோப்புவகைகளின் பட்டியலைக் காணலாம். குறித்தவொரு " "வகையை விரிக்க, + குறியின் மீதும், அதனை மடிக்க - குறியின் மீதும் க்ளிக் செய்யவும். " "குறித்தவொரு கோப்புவகை பற்றிய விபரங்களைப் பார்வையிட/தொகுக்க வலப்புறத்திலுள்ள " "கட்டுப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவும்." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "புதியதொரு கோப்புவகையைச் சேர்க்க இங்கு க்ளிக் செய்க" #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "புதியதொரு கோப்புவகையை நீக்க இங்கு க்ளிக் செய்க" #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" msgstr "கோப்புவகையொன்றை பெயராலோ விகுதியாலோ தெரிவு செய்யவும்" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "கணத்தில் மாறுகின்ற உரையாடல் சாளரம் குறிக்கும் வினிட்" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" msgstr "தொகுக்க வேண்டிய கோப்புவகை (உ+ம். text/html)" #: keditfiletype.cpp:114 msgid "KEditFileType" msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "TDE கோப்பு வகைத் தொகுப்பி - தனியொரு கோப்புவகையைத் தொகுக்க வல்ல எளிய பதிப்பு" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "காப்புரிமை (c) 2000, TDE ஆக்கியோர்" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" msgstr "" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format msgid "Edit File Type %1" msgstr "%1 எனும் கோப்புவகையைத் தொகு" #: keditfiletype.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Create New File Type %1" msgstr "புதிய கோப்பு வகையை உருவாக்கு" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" msgstr "நிரல் விருப்ப வரிசை" #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" msgstr "சேவை விருப்ப வரிசை" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" "This is a list of applications associated with files of the selected file " "type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " "With...\". If more than one application is associated with this file type, " "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு வகையின் பயன்பாடுகளுடன் ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியல். " "இந்த பட்டியல் கான்கொரரின் பட்டியல்களில் \"உடன் திறா...\" என்பதை தேர்ந்தெடுக்கும்போது " "தெரியும். ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பயன்பாடு இந்த கோப்ப வகையுடன் இணைந்திருந்தால், இந்த பட்டியல் " "முன்னுரிமைப்படி வரிசைப்படுத்தப்படும்" #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" "This is a list of services associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " "with...\" option. If more than one application is associated with this file " "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "This is a list of services associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " "with...\" option. If more than one application is associated with this file " "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" msgstr "மேல் நகர்த்து" #: kservicelistwidget.cpp:103 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "application, moving it up in the list. Note: This\n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "application, moving it up in the list. Note: This\n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" "தெரிந்த சேவைக்கு உயர்ந்தவொரு முக்கியத்துவத்தையளித்து\n" "அதனைப் பட்டியலில் மேலே நகர்த்தும்." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" msgstr "கீழ் நகர்த்து" #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "application, moving it down in the list. Note: This \n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "application, moving it down in the list. Note: This \n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application. " #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" "தெரிந்த சேவைக்கு தாழ்ந்தவொரு முக்கியத்துவத்தையளித்து\n" "அதனைப் பட்டியலில் கீழே நகர்த்தும்." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." msgstr "இந்த கோப்புவகைக்கு ஒரு புதிய நிரலைச் சேர்" #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." msgstr "தெரிவுசெய்த நிரலின் கட்டளையை தொகு" #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." msgstr "தெரிவுசெய்த நிரலைப் பட்டியலிலிருந்து நீக்கு" #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: kservicelistwidget.cpp:352 msgid "The service %1 can not be removed." msgstr "சேவை %1 நீக்க முடியவில்லை." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " "(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of " "type %5." msgstr "" "இந்த சேவையில் பட்டியல் ஏன்னெற்றால் இது %1 (%2)கோப்பு வகை மற்றும் வகையான கோப்புகள் " "%3 (%4) அவையும் வரையறுக்கபட்ட வகை%5." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the %1 file type to remove the service from there or " "move the service down to deprecate it." msgstr "" "%1னைத் தேர்ந்தெடுத்தல் சேவையிலிருந்துக் கோப்பு வகையை அகற்றுதல் அல்லது சேவையைத் " "தவிர்த்திடக் கூறு." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " "%2 file type?" msgstr "நீங்கள் சேவையை %1 கோப்பு வகை %2 லிருந்து நீக்க வேண்டுமா?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." msgstr "சேவையை நீக்க உங்களுக்கு ஓப்புச்சான்று இல்லை." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" msgstr "சேவையை சேர்" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" msgstr "சேவையை தேர்ந்தெடு:" #: newtypedlg.cpp:14 msgid "Create New File Type" msgstr "புதிய கோப்பு வகையை உருவாக்கு" #: newtypedlg.cpp:24 msgid "Group:" msgstr "குழு:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "புதிய கோப்புவகையை உள்ளடக்க வேண்டிய பிரிவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "வகையின் பெயர்:"