# translation of kcmcomponentchooser.po to # translation of kcmcomponentchooser.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:32-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "பிரபு" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" #: componentchooser.cpp:165 msgid "Select preferred email client:" msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான மின்னஞ்சல் கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்" #: componentchooser.cpp:273 msgid "Select preferred terminal application:" msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான முனைய கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்" #: componentchooser.cpp:368 msgid "Select preferred Web browser application:" msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான வலை உலாவியைத் தேர்ந்தெடுங்கள்:" #: componentchooser.cpp:393 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: componentchooser.cpp:408 #, fuzzy msgid "" "You changed the default component of your choice. Do you want to save " "that change now?" msgstr "" "உங்களுடைய கொடாநிலை பயன்பாட்டு நிரல் ஒன்றை மாற்றியுள்ளீர்கள். இந்த மாற்றத்தை இப்போது " "சேமிக்க வேண்டுமா?

இல்லை என்பதை தேர்ந்தெடுத்தால் மாற்றங்கள் மறக்கப்படும்
" #: componentchooser.cpp:412 msgid "No description available" msgstr "விளக்கம் ஏதும் அளிக்கப்படவில்லை" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" "Choose from the list below which component should be used by default for the " "%1 service." msgstr "" "கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலில் உள்ள பயன்பாட்டு நிரலில், %1 சேவைக்கு எது பயன்படுத்தப்பட " "வேண்டும்" #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" msgstr "kநிரல் தேர்வாளர்" #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "Component Chooser" msgstr "நிரல் தேர்வாளர்" #: kcm_componentchooser.cpp:36 msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" #: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Open http and https URLs" msgstr "http ÁüÚõ https URL¸¨Ç ¾¢È" #: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "ÀÂñÀ¡ð¨¼ º¡÷ó¾ ¯ûÇ¼ì¸ URL" #: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "¦¾¡¼Õõ ¯Ä¡Å¢Â¢ø:" #: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 #: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "கொடாநிலை நிரல்" #: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that " "handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " "email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " "emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " "applications always call the same components. You can choose here which " "programs these components are." msgstr "" "இங்குத் தாங்கள் சாதனத்தின் நிரல்களை மாற்ற இயலும்.பொதுப் பணிகளான முனையப் போன்மை, எழுத்துத் " "திருத்தி மற்றும் மின்னஞ்சல் கிளையன்கள் முதலியவற்றை கையாளும் நிரல்களையே நாம் சாதனங்கள் " "என்கிறோம். சிலச் சமயங்களில் பணியகப் போன்மைகளை எழுப்பவும், அஞ்சல் அனுப்பவும் அல்லது சில " "எழுத்துக்களை வெளியிடவும் வித்தியாசமான TDE பயன்பாடுகள் தேவைப்படுகின்றன. இவற்றையே " "நிலையாக செய்வதற்கு, இச்சாதனத்தையே பயன்பாடுகள் அழைக்கின்றன. இங்கு தாங்கள் எச்சாதனத்தை " "பயன்படுத்துகிறீர்களோ அதன் நிரல்களை தேர்ந்தெடுக்கலாம்." #: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "பயன்பாட்டு நிரல் விளக்கம்" #: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Here you can read a small description of the currently selected component. " "To change the selected component, click on the list to the left. To change " "the component program, please choose it below." msgstr "" "இங்குத் தாங்கள் தற்பொழுது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனங்களின் சிறியக் குறிப்பைப் படிக்கலாம்." "சாதனங்களை மாற்றுவதற்கு, தாங்கள் இடதுப் பக்கமாக பட்டியலைச் சொடுக்கவும். சாதனத்தின் நிரல்களை " "மாற்ற விரும்பினால் தயைக் கூர்ந்து கீழேக் கொடுக்கப் பட்டதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: componentchooser_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" "\n" "

This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.

\n" "

In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " "editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " "invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " "consistently, these applications always call the same components. Here you " "can select which programs these components are.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

இந்தப் பட்டியல் உள்ளமைப்பிற்க்கான சாதனவகைகளைக் கொண்டுள்ளது. தாங்கள் விரும்பும் சாதனத்தில் " "சொடுக்கவும்.

\n" "

இந்த உரையாலில் தாங்கள்TDE முன்னிருப்பு சாதனங்களையும் மாற்ற இயலும். பொதுப் பணிகளான " "முனையப் போன்மை, எழுத்துத் திருத்தி மற்றும் மின்னஞ்சல் கிளையன்கள் முதலியவற்றை கையாளும் " "நிரல்களையே நாம் சாதனங்கள் என்கிறோம். சிலச் சமயங்களில் பணியகப் போன்மைகளை எழுப்பவும், அஞ்சல் " "அனுப்பவும் அல்லது சில எழுத்துக்களை வெளியிடவும் வித்தியாசமான TDE பயன்பாடுகள் " "தேவைப்படுகின்றன. இவற்றையே நிலையாக செய்வதற்கு, இச்சாதனத்தையே பயன்பாடுகள் அழைக்கின்றன. " "இங்கு தாங்கள் எச்சாதனத்தை பயன்படுத்துகிறீர்களோ அதன் நிரல்களை தேர்ந்தெடுக்கலாம்.

\n" "
" #: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" "
  • %t: Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon " "Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body " "text
  • %A: Attachment
" msgstr "" "
  • %t: பெறுநர் முகவரி
  • %s: பொருள்
  • %c: கார்பன் நகல் (காந)
  • %b:பார்க்கமுடியாத கார்பன் நகல்(பாகாந)
  • %B: உரையின் படிம அச்சு
  • " "
  • %A: இணைப்பு
" #: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " "accepted.
You can also use several placeholders which will be replaced " "with the actual values when the email client is called:
  • %t: " "Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " "
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body text
  • %A: " "Attachment
" msgstr "" "இந்த பொத்தானைஅழுத்தி உங்களின் விருப்பமான மின்னஞ்சல் கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள். நீங்கள் " "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு இயக்க கூடியதாக இருந்தால் மட்டுமே, இது ஒப்புக்கொள்ளப்படும்.
நீங்கள் " "அதனுடன் பல மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். அவை அதற்கான மதிப்புகளால் மாற்றப்படும்
  • %t: " "பெறுநர் முகவரி
  • %s: பொருள்
  • %c: கார்பன் நகல் (காந)
  • %b:" "பார்க்கமுடியாத கார்பன் நகல்(பாகாந)
  • %B: உரையின் படிம அச்சு
  • %A: " "இணைப்பு
" #: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ." #: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "முனையத்தில் இயக்கு" #: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Activate this option if you want the selected email client to be executed in " "a terminal (e.g. Konsole)." msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை முனையத்தில் இயக்க இந்த தேர்வை பயன்படுத்து" #: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "kமின்னஞ்சலை மின்னஞ்சல் கருவியாக பயன்படுத்து" #: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail லே TDE மேல்மேஜைக்காண த்ரமாண அஞ்சள் நிறல்." #: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை பயன்படுத்து:" #: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "இந்த விருப்பத்தை வேறு அஞ்சல் நிறலை தேர்ந்தெடுக்க தேர்வுசெய்யவும்." #: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "வேறொரு முனைய நிரலை பயன்படுத்து:" #: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "கான்சோலை முனைய நிரலாக பயன்படுத்து" #: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " "the file you select has to have the executable attribute set in order to be " "accepted.
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " "will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "உங்கள் விருப்ப முணைய கிளையணை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தாணை அழுத்தவும். நீங்கள் தேர்வு செய்த " "கோப்பு கண்டிப்பாக இயக்கக்கூடிய பாதுகாப்பு கோவை ஏற்றுக்கொள்வதாக இருக்க வேண்டும் எண்பதை " "குறித்த்க்கொள்ளவும்.
நீங்கள் கட்டளை வரி அளபுருகளை சேர்த்தால் முணய உருவாக்கியை உங்களால் " "பயன்படுத்தி பணி புரிய முடியாது (எடுத்துக்காட்டு\t: konsole -ls)." #: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."