# translation of kcmkonq.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 04:22-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: behaviour.cpp:46 msgid "" "

Konqueror Behavior

You can configure how Konqueror behaves as a file " "manager here." msgstr "" "

கான்கொரர் தன்மை

இங்கு நீங்கள் கான்கொரர் ஒரு கோப்பு மேலாளராக செயல்படும் " "விதத்தை வடிவமைக்கலாம்." #: behaviour.cpp:50 msgid "Misc Options" msgstr "இதர விருப்பங்கள்" #: behaviour.cpp:66 msgid "Open folders in separate &windows" msgstr "அடைவுகளைத் தனிச் சாளரங்களில் திற" #: behaviour.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" "இவ் விருப்பத்தை தேர்வு செய்து, நீங்கள் ஒரு அடைவை க்ளிக் செய்தால் கான்கொரர் " "உங்கள் பழைய சாளரத்தில் அந்த அடைவை காட்டுவதற்கு பதில், ஒரு புதிய சாளரத்தை " "திறக்கும்." #: behaviour.cpp:74 msgid "&Show network operations in a single window" msgstr "வலை நடவடிக்கைகளை ஒரு சாளரத்தில் காட்டு" #: behaviour.cpp:77 msgid "" "Checking this option will group the progress information for all network file " "transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " "transfers appear in a separate window." msgstr "" "இந்த தேர்வை சரிபார்ப்பதால் வலைப்பின்னல் கோப்பிற்கான தகவல் முன்னேற்றங்கள் " "பட்டியலுடன் ஒரே சாளரத்திற்கு மாற்றப்படும். இந்த தேர்வு சரிப்பார்க்கப்பட " "வில்லையென்றால் எல்லா மாற்றங்களும் தனித்தனி சாளரத்தில் தெரியும்." #: behaviour.cpp:85 msgid "Show archived &files as folders" msgstr "" #: behaviour.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "Checking this option will list archived files as folders when using tree view." msgstr "" "இந்த தேர்வை சரிபார்ப்பதன் மூலம் சின்னத்தின் மீதே அழுத்தி மாற்றப்பட வேண்டிய " "கோப்புகளின் பெயர்களை மாற்றலாம்" #: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" msgstr "கோப்பு குறிப்புகளைக் காட்டு" #: behaviour.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " "small popup window with additional information about that file.This feature " "requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" "இதன் மூலம், ஓரு கோப்பின் மேல் சுட்டி செல்லும்போது , ஒரு சிறிய கூடுதல் தகவல் " "குறிப்புகளைத் தரச் செய்யலாம்." #: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" msgstr "முன்காட்சிகளை கோப்பு குறிப்புகளில் காட்டு" #: behaviour.cpp:121 msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " "for the file, when moving the mouse over it." msgstr "" "இதன் மூலம், ஓரு கோப்பின் மேல் சுட்டி செல்லும்போது , ஒரு பெரிய முன்னோட்டத்தை " "தரச் செய்யலாம்." #: behaviour.cpp:124 msgid "Rename icons in&line" msgstr "வரியில் உள்ள சின்னங்களை பெயர் மாற்று " #: behaviour.cpp:125 msgid "" "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " "icon name. " msgstr "" "இந்த தேர்வை சரிபார்ப்பதன் மூலம் சின்னத்தின் மீதே அழுத்தி மாற்றப்பட வேண்டிய " "கோப்புகளின் பெயர்களை மாற்றலாம்" #: behaviour.cpp:131 msgid "Home &URL:" msgstr "தொடக்க வலைமனை:" #: behaviour.cpp:136 msgid "Select Home Folder" msgstr "ஆரம்ப அடைவை தேர்ந்தெடு" #: behaviour.cpp:141 msgid "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " "the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " "a 'tilde' (~)." msgstr "" "\"தொடக்கம்\" எனும் விசையை அழுத்தினால் கான்கொரர் இந்த வலைமனைக்கு (உ+ம். ஒரு " "அடைவு அல்லது ஒரு வலை பக்கம்) தாவும். பொதுவாக இது 'டில்ட்' (~) குறியிடப்பட்ட " "ஆரம்ப அடைவாகும்." #: behaviour.cpp:149 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" msgstr "குப்பைத்தொட்டிக்கு செல்லும் 'நீக்கு' உரை பட்டியல் உள்ளீடுகளை காட்டு" #: behaviour.cpp:153 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " "and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " "the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" "மேல்மேசை, கோப்பு மேலாளரின் பட்டிகள் மற்றும் சூழல் பட்டியலில் 'நீக்கு' பட்டியல் " "கட்டளைகள் தெரியவேண்டாமானால் இதை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் கோப்புகளை ஷிப்ட் " "விசை பிடித்துக்கொண்டு 'குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து' என்பதை க்ளிக் செய்வதன் " "மூலம் நீக்கலாம்." #: behaviour.cpp:158 msgid "Ask Confirmation For" msgstr "உறுதிப்படுத்தலை கோரு:" #: behaviour.cpp:160 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " "\"delete\" a file. " "" msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு சூழல் பட்டியில் \"நீக்கு\" என்பதை தேர்வு செய்தால் கான்கொரர் என்ன " "செய்ய வேண்டும் என்பதை இந்த தேர்வு சொல்லும். " "" #: behaviour.cpp:169 msgid "&Move to trash" msgstr "குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து" #: behaviour.cpp:171 msgid "D&elete" msgstr "நீக்கு" #: browser.cpp:51 msgid "&Appearance" msgstr "தோற்றம்" #: browser.cpp:52 msgid "&Behavior" msgstr "நடத்தை" #: browser.cpp:53 msgid "&Previews && Meta-Data" msgstr "&முன்தோற்றம்&& மீ- தரவு " #: browser.cpp:57 msgid "&Quick Copy && Move" msgstr "விரைவாக நகலெடுத்து நகர்த்துதல்" #: desktop.cpp:58 msgid "" "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." msgstr "" "

பலதரப்பட்ட மேல்மேசைகள்

இந்த கூற்றில் தேவையான மாயமேசைகளை வடிவமைத்துக் " "கொண்டு அவற்றிற்கு பெயரிடலாம்." #: desktop.cpp:71 msgid "N&umber of desktops: " msgstr "மேல்மேசைகளின் எண்ணிக்கை: " #: desktop.cpp:77 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " "the slider to change the value." msgstr "" "இங்கு உங்கள் TDE மேசையில் எத்தனை மேல்மேசைகள் தேவையென அமைக்கலாம். மதிப்பை மாற்ற " "ஸ்லைடரை நகர்த்தவும்." #: desktop.cpp:88 msgid "Desktop &Names" msgstr "மேல்மேசைகளின் பெயர்கள்" #: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 msgid "Desktop %1:" msgstr "மேல்மேசை %1:" #: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 #, c-format msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "இங்கு %1 மேமேல்சையின் பெயரை உள்ளிடலாம்." #: desktop.cpp:114 msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" msgstr "மேல் மேசையின் மேல் சுட்டியை வைத்தால் மேல் மேசையின் நிலைமாரும் " #: desktop.cpp:155 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "மேல்மேசை %1" #: desktopbehavior_impl.cpp:76 msgid "Sound Files" msgstr "ஒலிக் கோப்புக்கள்" #: desktopbehavior_impl.cpp:137 msgid "&Left button:" msgstr "இடது பொத்தான்:" #: desktopbehavior_impl.cpp:138 msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop:" msgstr "" "மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் இடது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை " "தேர்வு செய்யலாம்." #: desktopbehavior_impl.cpp:141 msgid "Right b&utton:" msgstr "வலது பொத்தான்:" #: desktopbehavior_impl.cpp:142 msgid "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop:" msgstr "" "மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் வலது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை " "தேர்வு செய்யலாம்." #: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #, fuzzy msgid "" " " "
    " "
  • No action: as you might guess, nothing happens!
  • " "
  • Window list menu: a menu showing all windows on all virtual " "desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " "or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " "necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " "windows are represented with their names in parentheses.
  • " "
  • Desktop menu: a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " "and logging out of TDE.
  • " "
  • Application menu: the \"TDE\" menu pops up. This might be useful " "for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.
" msgstr "" " " "
" #: desktopbehavior_impl.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " "device on the desktop: " "" msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் சுட்டி சாதனத்தின் மைய பட்டனை மேல்மேசையில் பயன்படுத்தலாம்." "