# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 03:56-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: தமிழ் \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "பிரபு " #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "வகை" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "வளம்" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "ஏற்றிய இடம்" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "சாம்பா குறிப்பேடு:" #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "திறந்துள்ள தொடர்புகளைக் காட்டு" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "மூடிய தொடர்புகளைக் காட்டு" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "திறந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "மூடிய கோப்புக்களைக் காட்டு" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "சாம்பா பதிவு கோப்பின் தகவல்களின் இடஅமைப்பை இந்த பக்கம் கொடுக்கும். உங்கள் கணினியின் சரியான " "பதிவு கோப்பு இங்கு உள்ளதா என்று சரிபார்க்கவும். பதிவு கோப்பின் பெயர் மற்றும் இடம் சரி " "செய்ய வேண்டுமானால், \"நிகழ்நிலைபடுத்து\" என்ற பொத்தானை அமுக்கவும்." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் திறக்க பட்டிருக்கும் இணைப்பின் விவரங்களை பார்க்க இந்த விருப்பத்தை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "உங்கள் கணினியுடனான இணைப்பு மூடபடும் போது நடக்கும் நிகழ்வுகளை பார்க்க வேண்டுமானால், இந்த " "விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் தொலைவு பயனரால் திறக்கபடும் கேப்புகளை பார்க்க இந்த விருப்பத்தை " "தேர்ந்தெடுக்கவும். சாம்பா பதிவு அளவு குறைந்தபட்சம் 2 ஆக இல்லாவிட்டால் திற/மூடு கோப்பின் " "தகவல்களை பதிக்க முடியாது (மன்னிக்கவும், இந்த கூறு பயன்படுத்தி பதிவு அளவை அமைக்க " "முடியாது)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "தொலைவு பயனரால் திறக்கபடும் கோப்புகள் மூடபட்டிருக்கும் போது நிகழ்வுகளை பார்க்க " "வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். சாம்பா பதிவு அளவு குறைந்தபட்சம் 2 ஆக " "இல்லாவிட்டால் திற/மூடு கோப்பின் தகவல்களை பதிக்க முடியாது (மன்னிக்கவும், இந்த கூறு " "பயன்படுத்தி பதிவு அளவை அமைக்க முடியாது)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "இந்த பக்கத்தின் தகவல்களை புதப்பிக்க இங்கே க்ளிக் செய்யவும். சாம்பாவினால் பதிக்கபட்ட " "நிகழ்வுகளை வாங்க, பதிவு கோப்பு (மேலே காட்டபட்டிருக்கும்) வாசிக்கபடும்." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "தேதியும் நேரமும்" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "நிகழ்வு" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "சேவை/கோப்பு" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "கணினி/பயனர்" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " "the file level are not logged unless you have configured the log level for " "samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " "a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " "direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " "and the list refreshed." msgstr "" "சாம்பாவினால் பதிக்கபட்ட நிகழ்வுகளின் விவரங்களை இந்த பட்டியல் காட்டும். சாம்பாவின் பதிவு " "அளவு 2 அல்லது அதிகமாக இல்லாவிட்டால், கோப்பு அளவில் உள்ள நிகழ்வுகள் பதிக்கபடாது.

மற்ற " "TDE பட்டியல்கள் மாதிரி, நெடுவரிசையை வரிசைபடுத்த, அந்த நெடுவரிசையின் தலைப்பை க்ளிக் " "செய்யவும். வரிசைபடுத்ததலை ஏறுமுகமத்திலிருந்து இறங்குமுகமாக அல்லது வேறுவிதமாக மாற்ற, " "திரும்பவும் க்ளிக் செய்யவும்.

பட்டியல் காலியாக இருந்தால், \"நிகழ்நிலைபடுத்து\" என்ற " "பொத்தானை க்ளிக் செய்யவும். சாம்பா பதிவு கோப்பு வாசிக்கபடும் மற்றும் பட்டியல் " "புதுப்பிக்கபடும்." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "தொடர்பு திறந்தது" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "தொடர்பு மூடியது" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " கோப்பு திறந்தது" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " கோப்பு மூடியது" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "கோப்பு %1 திறக்க முடியவில்லை" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "இணைப்புகள்: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "கோப்பு அணுகல்கள்: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "நிகழ்வு: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "சேவை/கோப்பு:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "கணினி/பயனர்:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "தேடு" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "முடிவுகளைத் துடை" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "விரிவான சேவைத் தகவலைக் காட்டு" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "விரிவான கணினித் தகவலைக் காட்டு" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "இல" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "வெற்றிகள்" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "தொடர்பு" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "கோப்பு அணுகல்" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "இணைப்புக்கள்: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "கோப்பு அணுகல்கள்: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "கோப்பு திறந்தது" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "சேவை" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "அணுகியது" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "திறந்துள்ள கோப்புக்கள்" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "தவறு: smbstatus-இனை இயக்க முடியவில்லை" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "தவறு: \"smb.conf\" அமைப்புக் கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "ஏற்றுமதிகள்" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "இறக்குமதிகள்" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "குறிப்பேடு" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "புள்ளிவிபரங்கள்" #: main.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" "usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" "usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "kசாளரமைப்பு இயக்க விவர கட்டுப்பாட்டு கூறு" #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"