# translation of kcmstyle.po to # translation of kcmstyle.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan , 2004. # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 05:03-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "zhakanini" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

பாணி

இந்தக் கூறு சாளரப் பாணி மற்றும் விளைவுகள் போன்ற பயனர் இடைமுக " "பகுதிகளின் காட்சியமைப்புகளின் தோற்றத்தை மாற்றி அமைக்க அனுமதிக்கிறது." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" msgstr "kcm பாணி" #: kcmstyle.cpp:135 msgid "KDE Style Module" msgstr "கேடியி பாணிக் கூறு" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 கரோல் ஸ்வெட், டேனியல் மால்கெண்டின்" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" msgstr "சாளரப் பாணி" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." msgstr "வடிவமை..." #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "பட்டன்களின் மேல் குறும்படங்களை காட்டு" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "E&nable tooltips" msgstr "கருவிக்குறிப்புகளைக் காட்டு" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "மேல்தோன்றும் பட்டியில் பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடியை காட்டு" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "Preview" msgstr "முன்காட்சி" #: kcmstyle.cpp:208 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "&வரைவியல்வழி விளைவுகளை செயல்படுத்து" #: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 msgid "Disable" msgstr "முடமாக்கு" #: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 msgid "Animate" msgstr "அசைவூட்டு" #: kcmstyle.cpp:218 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவு:" #: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 msgid "Fade" msgstr "மங்கிய" #: kcmstyle.cpp:227 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "&கருவிக்குறிப்பு விளைவு:" #: kcmstyle.cpp:236 msgid "Make Translucent" msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை" #: kcmstyle.cpp:237 msgid "&Menu effect:" msgstr "&பட்டி விளைவு:" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "Application Level" msgstr "பயன்பாட்டு நிலை" #: kcmstyle.cpp:246 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "பட்டியை பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடிகள்:" #: kcmstyle.cpp:251 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "பட்டியின் விழும் நிழல்" #: kcmstyle.cpp:272 msgid "Software Tint" msgstr "மென்பொருள் பூச்சு" #: kcmstyle.cpp:273 msgid "Software Blend" msgstr "மென்பொருள் கலவை" #: kcmstyle.cpp:275 msgid "XRender Blend" msgstr "Xவழங்கி கலவை" #: kcmstyle.cpp:288 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:290 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:292 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:295 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "பட்டி ஒளியூடுபுகவிடும்படி வகை:" #: kcmstyle.cpp:297 msgid "Menu &opacity:" msgstr "தெளிவுத்திறன் பட்டி:" #: kcmstyle.cpp:326 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "சுட்டியின் கீழ் வரும் பட்டன்களை தனிப்படுத்து" #: kcmstyle.cpp:327 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "நகர்த்தும்போது ஒளியூடுபுகவிடும் கருவிப்பட்டிகளை அமை" #: kcmstyle.cpp:332 msgid "Text pos&ition:" msgstr "உரையின் இடம்:" #: kcmstyle.cpp:334 msgid "Icons Only" msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்" #: kcmstyle.cpp:335 msgid "Text Only" msgstr "உரை மட்டும்" #: kcmstyle.cpp:336 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "குறும்படங்களருகே உரை" #: kcmstyle.cpp:337 msgid "Text Under Icons" msgstr "குறும்படங்களின் கீழே உரை" #: kcmstyle.cpp:379 msgid "&Style" msgstr "&பாணி" #: kcmstyle.cpp:380 msgid "&Effects" msgstr "&விளைவுகள்" #: kcmstyle.cpp:381 msgid "&Toolbar" msgstr "&கருவிப்பட்டி" #: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "இந்த பாணிக்காக வடிவமைப்பு உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை." #: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "உரையடலை ஏற்ற முடியாது." #: kcmstyle.cpp:520 msgid "" "Selected style: %1" "
" "
One or more effects that you have chosen could not be applied because the " "selected style does not support them; they have therefore been disabled." "
" "
" msgstr "" "தேர்வான பாணி: %1" "
" "
சில விளைவுகளை செயல் நீக்கம் செய்து இருந்தால் நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ள " "பாணியில் பார்க்க முடியாது." "
" "
" #: kcmstyle.cpp:532 msgid "Menu translucency is not available.
" msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்படி பட்டியல் இல்லை.
" #: kcmstyle.cpp:539 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "வீழ்நிழல் பட்டியல் இல்லை." #: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 msgid "No description available." msgstr "விவரம் ஏதுமில்லை." #: kcmstyle.cpp:834 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "விவரம்: %1" #: kcmstyle.cpp:1013 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "இங்கே, ஏற்கனவே விவரிக்கப்பட்ட சாளர பாணிகளிலிருந்து நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் " "(உதா. பட்டன்கள் வரையபட்டிருக்கும் முறை) இது ஒரு உருகருவுடன் சேர்க்கலாம் " "(சலவைக்கல்லின் இழையமைப்பு அல்லது ஒரு சீரான சரிவு போன்ற அதிகப்படியான தகவல்)." #: kcmstyle.cpp:1017 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "இது தற்போது தேர்வு செய்துள்ள பாணியின் முன்காட்சியை உங்கள் கணினியின் " "மேல்மேசையில் பயன்படுத்தாமல் காட்டுகிறது" #: kcmstyle.cpp:1021 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" "பலவித சாளர பாணி விளைவுகளை செயலாக்க இந்த பக்கம் அனுமதிக்கிறது. ஆனால் கணினியின் " "சிறந்த செயல் திறனுக்கு எல்லா விளைவுகளையும் செயல் நீக்குவது நல்லது." #: kcmstyle.cpp:1023 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" "இதைத் தேர்வு செய்தால், பலத் தேர்வு பெட்டிகள், பட்டிகள் அல்லது கருவிகுறிப்புகள் " "போன்ற வித்தியாசமான சாளரங்களுகான பல விளைவுகளை தேர்ந்தெடுக்க முடியும்" #: kcmstyle.cpp:1025 msgid "" "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" "Animate: Do some animation." msgstr "" "

செயல் நீக்கு: பலத்தேர்வுப்பெட்டி விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.

\n" "அசைவூட்டு: ஏதாவது அசைவூட்டத்தை செய்." #: kcmstyle.cpp:1027 msgid "" "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" "

செயல் நீக்கு: கருவிக்குறிப்பு விளைவுகளை பயன்படுத்தாதே.

\n" "

அசைவூட்டு: ஏதாவது அசைவூட்டம் செய்.

\n" "நிழல்: கருவிக்குறிப்புகளை ஏதாவது கலவையை பயன்படுத்தி மங்க வைக்கவும்." #: kcmstyle.cpp:1030 msgid "" "

Disable: do not use any menu effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " "styles only)" msgstr "" "

செயல் நீக்கு: பட்டியில் விளைவு ஏதும் வேண்டாம்

\n" "

அசைவூட்டு: சில அசைவூட்டங்களைச் செய்.

\n" "

நிழல்: பட்டிகளை கலவை மூலம் மங்கச்செய்.

\n" "ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை: பட்டிகளை கலவை மூலம் ஒளியூடுபுகவிடும்படி அமை. " "(கேடியி பாணிகள் மட்டும்)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " "will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "தேர்வு செய்யப்பட்டால் அனைத்து வலைச்சாளரங்களும், நிழலோடு வரும், இல்லையென்றால் " "வராது. தற்போது கேடியி பாணிகளில் மட்டும் இந்த விளைவு உள்ளது." #: kcmstyle.cpp:1037 msgid "" "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " "available). This method may be slower than the Software routines on " "non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " "displays.

\n" msgstr "" "

மென்பொருள் பூச்சு: திடமான ஒரு நிறத்துடன் கலக்கப்படும்

\n" "

மென்பொருள் கலவை படத்துடன் கலக்கப்படும்

\n" "XRENDER கலவை X-ன் RENDER வசதியைக் கொண்டு படத்துடன் கலக்கவும் " "(இருந்தால்). இவை கணினியை மென்பொருள் கலவை விட மிகவும் மெதுவாக்கச் செய்யலாம், " "ஆனால் தொலைதூர காட்சிகளில் செயல்திறன் அதிகரிக்கலாம்.

\n" #: kcmstyle.cpp:1042 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "" "இந்த சறுக்கியை நகர்த்தி நீங்கள் பட்டியின் பிரகாசத்தை கட்டுப்படுத்தலாம்." #: kcmstyle.cpp:1045 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" "குறிப்பு: இங்குள்ள அனைத்து சாளரங்களையும் Qt-only பயன்பாடுகளுக்கு " "பயன்படுத்தக்கூடாது." #: kcmstyle.cpp:1047 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டியின் மேல் சுட்டி நகர்ந்தால், அவை பட்டன்களின் " "நிறத்தை மாற்றிக் கொள்ளும்." #: kcmstyle.cpp:1049 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டிகளை சுற்றி நகரும்போது அவை ஒளியூடுபுகவிடும் " "தன்மையை அடையும்" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கருவிப்பட்டியில் சுட்டியை நகர்த்தும்போது கேடியி பயன்பாடு " "கருவிக்குறிப்பைத் தருகிறது." #: kcmstyle.cpp:1053 msgid "" "

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

" "

Text only: Shows only text on toolbar buttons.

" "

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

குறும்படங்கள் மட்டும்:கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் குறும்படங்களை மட்டும் " "காட்டுகிறது. குறைந்த தெளிவுத்திறன்களுக்கான சிறந்த விருப்பத்தேர்வு.

" "

உரை மட்டும்: கருவிபட்டி பட்டன்களில் உரையை மட்டும் காட்டுகிறது.

" "

உரையின் பக்கத்தில் குறும்படங்கள்: கருபபட்டி பட்டன்களில் " "குறும்படங்கள் மற்ரும் உரையை காட்டுகிறது. குறும்படத்துடன் உரை " "வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.

குறும்படங்களின் கீழ் உரை: " "கருவிப்பட்டி பட்டன்களில் உரை மற்றும் குறும்படங்களை காட்டுகிறது. குறும்படத்தின் " "கீழ் உரை வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், கேடியி பயன்பாடுகள் சின்ன குறும்படங்களோடு சில முக்கிய " "பட்டன்களையும் காட்டும்." #: kcmstyle.cpp:1062 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "இதனை தேர்வு செய்தால், சில மேல்தோன்றும் பட்டிகள் தோன்றும். இவைகளை க்ளிக் " "செய்தால் ஒரு சாளரத்தின் உள்ளே பட்டி தெரியும். இதே செயலை பலதடவை செய்யும்போது இது " "மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "தத்தல் 1" #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "பட்டன் குழு" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "ஒற்றைத்தேர்வுப் பட்டன்" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "தேர்வுப்பெட்டி" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "பலத்தேர்வுப்பெட்டி" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "பட்டன்" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "தத்தல் 2" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "வடிவமை %1"