# translation of kcontrol.po to Tamil # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Thuraiappah Vaseeharan , 2002. # Vasee Vaseeharan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-23 02:11-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வெ.வெங்கடரமணன்,துரையப்பா வசீகரன்,பா.மணிமாறன்," "மா சிவகுமார்,து. சத்யன், பிரபு ஆனந்த், தி.லெட்சுமணன்" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,venkat@tamilinux.org,t_vasee@yahoo." "com,bmmaran@yahoo.com,sivakumar_ma@hotmail.com,tsathyan@yahoo.com," "prabu_anand2000@yahoo.com,stlekshmanan@yahoo.com" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Trinity கட்டுப்பாட்டு மையம்" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." msgstr "உங்கள் மேசைச்சூழலை வடிவமையுங்கள்." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" "Trinity கட்டுப்பாட்டு மையத்திற்கு நல்வரவு. இது உங்கள் மேசைச் சூழலை வடிவமைக்கும் ஒரு " "மையம். வேண்டிய கட்டுப்பாட்டு கூற்றை ஏற்ற, இடப்புறத்திலுள்ள சுட்டியில் ஒரு உருப்படியைத் " "தேர்வு செய்யவும்." #: aboutwidget.cpp:53 msgid "Trinity Info Center" msgstr "Trinity தகவல் மையம்" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" msgstr "அமைப்பு மற்றும் மேல்மேசை தகவலை பெறு" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information " "about your computer system." msgstr "Trinity தகவல் மையத்திற்கு நல்வரவு. இங்கு உங்கள் கணினி பற்றிய தகவல்களைப் பெறலாம்." #: aboutwidget.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " "configuration option." msgstr "" "வலது பக்கமாக உள்ள \"உதவி\" தட்டலை செய்து நடப்பு கட்டுபாட்டு கூற்றை பார்க்கலாம். " "குறிப்பிட்ட வடிவமைப்பு விருப்பத்திற்கு எங்கே பார்க்க வேண்டும் என்பது தெரியவில்லை என்றால், " "\"தேடு\" என்ற தட்டலை பயன்படுத்தவும்." #: aboutwidget.cpp:64 msgid "Trinity version:" msgstr "Trinity பதிப்பு:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" msgstr "பயனர்:" #: aboutwidget.cpp:66 msgid "Hostname:" msgstr "புரவலர் பெயர்:" #: aboutwidget.cpp:67 msgid "System:" msgstr "அமைப்பு:" #: aboutwidget.cpp:68 msgid "Release:" msgstr "வெளியீடு:" #: aboutwidget.cpp:69 msgid "Machine:" msgstr "இயந்திரம்:" #: dockcontainer.cpp:133 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுதல்..." #: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before running the new module or discard " "the changes?" msgstr "" "நடப்பு கூறில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n" "புதிய கூறில் இம் மாற்றங்களைப் செயல்படுத்தவா வேண்டாமா?" #: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or " "discard the changes?" msgstr "" "நடப்புக் கூற்றில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n" "கட்டுப்பாட்டு மையத்திலிருந்து வெளிச்செல்ல முன் இம்மாற்றங்களைப்\n" "செயல்படுத்தவா வேண்டாமா?" #: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377 msgid "Unsaved Changes" msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்" #: helpwidget.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "

Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.

To read the full manual click here.

" msgstr "" "

\"என்ன இது\" (Shift+F1) என்பதை பயன்படுத்தி குறிப்பிட்ட தேர்வுகளின் உதவியை பெறலாம்." "

முழுவதையும் படித்து பின் இங்கே அழுத்தவும்..

" #: helpwidget.cpp:54 msgid "" "

Trinity Control Center

There is no quick help available for the " "active control module.

Click here to read the general Control Center manual." msgstr "" "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்

நடப்பு கட்டுப்பாட்டு கூறுக்கு விரைவான உதவி " "கிடைக்கவில்லை.

கட்டுப்பாட்டு மைய கைம்முறைக்கு இங்கே
அழுத்தவும்" #: kcrootonly.cpp:30 msgid "" "You need super user privileges to run this control module.
Click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "இக் கட்டுப்பாட்டுக் கூற்றை இயக்க உங்களுக்கு அதிசிறந்த பயனர் சிறப்புரிமை வேண்டும்.
\"நிர்வாகி வகை\" என்ற பொத்தானை க்ளிக் செய்யவும்." #: main.cpp:105 msgid "The Trinity Control Center" msgstr "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்" #: main.cpp:106 msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers" msgstr "(c) 1998-2002, கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையமேம்பாட்டாளர்கள்" #: main.cpp:115 msgid "Current Maintainer" msgstr "நடப்புப் பராமரிப்பாளர்" #: main.cpp:116 #, fuzzy msgid "Previous Maintainer" msgstr "நடப்புப் பராமரிப்பாளர்" #: modules.cpp:154 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுதல்..." #: moduletreeview.cpp:65 msgid "The %1 configuration group. Click to open it." msgstr "%1 வடிவமைப்பு தொகுதி. க்ளிக் செய்து திறக்கவும்." #: moduletreeview.cpp:67 msgid "" "This treeview displays all available control modules. Click on one of the " "modules to receive more detailed information." msgstr "" "இந்த மரக் காட்சி அனைத்து கட்டுப்பாட்டுக் கூறுகளையும் காட்டும். மேலும் விவரங்களுக்கு அந்தந்தக் " "கூறுகளை க்ளிக் செய்யவும்." #: proxywidget.cpp:54 msgid "The currently loaded configuration module." msgstr "நடப்பு வடிவமைப்புக் கூறு." #: proxywidget.cpp:88 msgid "" "Changes in this module require root access.
Click the " "\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module." msgstr "" "கூறுகளில் மாற்றங்கள் செய்வதற்கு ஆரம்ப அனுமதி தேவை.
\"நிர்வாகி வகை\" விசையை " "அழுத்தி இந்த கூற்றில் மாற்றங்களை செய்யலாம்." #: proxywidget.cpp:92 msgid "" "This module requires special permissions, probably for system-wide " "modifications; therefore, it is required that you provide the root password " "to be able to change the module's properties. If you do not provide the " "password, the module will be disabled." msgstr "" "இந்த கூற்றுக்கான அமைப்பு மாற்றங்களுக்கு விசேஷ அனுமதி தேவை. கூறுகளின் தன்மைகளை மாற்ற " "ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை தரவேண்டும். கடவுச் சொல் தரப்படவில்லையென்றால் கூற்றை செயல்படுத்த இயலாது." #: proxywidget.cpp:211 msgid "&Reset" msgstr "மீளமை" #: proxywidget.cpp:212 msgid "&Administrator Mode" msgstr "நிர்வாகி வகை" #: searchwidget.cpp:78 msgid "&Keywords:" msgstr "கலைச்சொற்கள்:" #: searchwidget.cpp:85 msgid "&Results:" msgstr "முடிவுகள்:" #: toplevel.cpp:105 msgid "Clear search" msgstr "" #: toplevel.cpp:107 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "தேடு:" #: toplevel.cpp:241 msgid "&Icon View" msgstr "குறும்படக் காட்சி" #: toplevel.cpp:246 msgid "&Tree View" msgstr "மரக் காட்சி" #: toplevel.cpp:251 msgid "&Small" msgstr "சிறிய" #: toplevel.cpp:256 msgid "&Medium" msgstr "நடுத்தர" #: toplevel.cpp:261 msgid "&Large" msgstr "பெரிய" #: toplevel.cpp:266 msgid "&Huge" msgstr "&பெரிதான" #: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442 msgid "About Current Module" msgstr "நடப்புக் கூற்றைப் பற்றி" #: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352 msgid "&Report Bug..." msgstr "தவறு அறிவிக்கவும்..." #: toplevel.cpp:354 msgid "Report Bug on Module %1..." msgstr "தவறை கூறு %1-இல் அறிவிக்கவும்..." #: toplevel.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Help menu->about \n" "About %1" msgstr "" "%1 உதவி பட்டியல்-><பாங்கு பெயர்>பற்றி\n" "%1 பற்றி" #: kcontrolui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "வகை" #: kcontrolui.rc:9 #, no-c-format msgid "Icon &Size" msgstr "சின்ன அளவு" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "குறும்படக் காட்சி" #~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" #~ msgstr "சுட்டி, தேடு, விரைவுதவி என்பவற்றில் ஒன்றைத் தேர்வு செய்க" #~ msgid "&Index" #~ msgstr "சுட்டி" #~ msgid "Sear&ch" #~ msgstr "&தேடு" #~ msgid "Hel&p" #~ msgstr "உதவி" #~ msgid "List all possible modules" #~ msgstr "அனைத்து கூறுகளை வரிசைப்படுத்து" #~ msgid "Configuration module to open" #~ msgstr "திறக்கும் வடிவமைப்புக் கூறு." #~ msgid "Specify a particular language" #~ msgstr "மொழியொன்றைக் குறிப்பிடுக." #~ msgid "Window ID to embed into" #~ msgstr "சாளரம் ID இதில் உட்பொதிக்கப்படும்." #~ msgid "Do not display main window" #~ msgstr "பிரதான சாளரத்தைக் காட்டாதே" #~ msgid "TDE Control Module" #~ msgstr "கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு மையம்" #~ msgid "A tool to start single TDE control modules" #~ msgstr "ஒரு கேடிஇ கட்டுப்பாட்டு கூற்றினை தொடங்குவதற்கான ஒரு கருவி" #~ msgid "The following modules are available:" #~ msgstr "கீழ்கண்டப் பகுதிகள் கிடைக்கும்:" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "விவரம் இல்லை." #~ msgid "Configure - %1" #~ msgstr "வடிவமை - %1"