# translation of kicker.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 21:17-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format msgid "Browse: %1" msgstr "உலாவு: %1" #: buttons/desktopbutton.cpp:44 msgid "Show desktop" msgstr "மேல்மேசையைக் காட்டு " #: buttons/desktopbutton.cpp:45 msgid "Desktop Access" msgstr "மேல்மேசை அணுகல்" #: buttons/kbutton.cpp:43 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "பயன்பாடுகள், பணிகள் மற்றும் மேல்மேசை அமர்வுகள்" #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 msgid "TDE Menu" msgstr "கேபட்டி" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 msgid "Cannot execute non-TDE application." msgstr "கேடியி அல்லாத பயன்பாட்டை இயக்க முடியவில்லை." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" msgstr "தொடக்கத்தில் பிழை" #: buttons/servicemenubutton.cpp:62 msgid "Applications" msgstr "பயன்பாடுகள்" #: buttons/urlbutton.cpp:192 msgid "The file %1 does not exist" msgstr " %1 கோப்பு இல்லை" #: buttons/windowlistbutton.cpp:39 msgid "Window List" msgstr "சாளரப் பட்டியல்" #: buttons/windowlistbutton.cpp:40 msgid "Window list" msgstr "சாளரப் பட்டியல் " #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" msgstr "%1 பட்டி" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" msgstr " %1 குறுநிரல் கையாளல்" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgstr " %1 குறுநிரலை ஏற்ற முடியவில்லை. தங்கள் நிறுவலை சரி பார்க்கவும்." #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "குறுநிரலை ஏற்றும் போது தவறு" #: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 msgid "Show panel" msgstr "பலகத்தைக் காட்டு " #: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 msgid "Hide panel" msgstr "பலகத்தை மறை " #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" "The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" "உங்கள் நிறுவலில் சிக்கல் உள்ளதால் கேடியி பலகத்தால் (கிக்கர்) பிரதான பலகத்தை " "ஏற்றமுடியவில்லை." #: core/extensionmanager.cpp:119 msgid "Fatal Error!" msgstr "சிறு பிழை!" #: core/kickerbindings.cpp:39 msgid "Panel" msgstr "பலகம்" #: core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" msgstr "தோன்றும் திரை ஏற்றும் பட்டி" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "மேல்மேசையைக் காட்டுவதை மாற்று" #: core/main.cpp:47 msgid "The TDE panel" msgstr "கேடியி பலகம்" #: core/main.cpp:110 msgid "TDE Panel" msgstr "கேடியி பலகம்" #: core/main.cpp:112 msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" msgstr "(c) 1999-2004, கேடியி குழு" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" msgstr "தற்போதைய மேம்பாட்டாளர்" #: core/main.cpp:122 msgid "Kiosk mode" msgstr "Kiosk வகை" #: core/panelextension.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add &Applet to Menubar..." msgstr "&பலகத்தில் சேர்" #: core/panelextension.cpp:342 #, fuzzy msgid "Add &Applet to Panel..." msgstr "&பலகத்தில் சேர்" #: core/panelextension.cpp:345 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgstr "பயன்பாடுகள் பொத்தான்" #: core/panelextension.cpp:346 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Panel" msgstr "பயன்பாடுகள் பொத்தான்" #: core/panelextension.cpp:350 #, fuzzy msgid "&Remove From Menubar" msgstr "&%1 பட்டியை நீக்கு" #: core/panelextension.cpp:351 msgid "&Remove From Panel" msgstr "&பலகத்தில் இருந்து நீக்கு" #: core/panelextension.cpp:356 #, fuzzy msgid "Add New &Panel" msgstr "&பலகத்தில் சேர்" #: core/panelextension.cpp:358 #, fuzzy msgid "Remove Pa&nel" msgstr "&பலகத்தில் இருந்து நீக்கு" #: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 #, fuzzy msgid "&Lock Panels" msgstr "&பலகம்" #: core/panelextension.cpp:372 #, fuzzy msgid "Un&lock Panels" msgstr "&பலகம்" #: core/panelextension.cpp:380 msgid "&Configure Panel..." msgstr "&பலகத்தை வடிவமை..." #: ui/addapplet.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Applet" msgstr "குறுநிரல்" #: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 msgid "%1 Added" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:51 msgid "&Move %1 Menu" msgstr "& %1 பட்டியை நகர்த்து" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Button" msgstr "& %1 பொத்தானை நகர்த்து " #: ui/appletop_mnu.cpp:53 #, c-format msgid "&Move %1" msgstr "&%1 நகர்த்து" #: ui/appletop_mnu.cpp:75 msgid "&Remove %1 Menu" msgstr "&%1 பட்டியை நீக்கு" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Button" msgstr "%1 பொத்தானை நீக்கு" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 #, c-format msgid "&Remove %1" msgstr "%1 நீக்கு" #: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." msgstr "பிழை அறிவி..." #: ui/appletop_mnu.cpp:105 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "& %1 பற்றி" #: ui/appletop_mnu.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Configure %1 Button..." msgstr "&%1 வடிவமை..." #: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." msgstr "&%1 வடிவமை..." #: ui/appletop_mnu.cpp:143 msgid "Applet Menu" msgstr "குறுநிரல் பட்டி" #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "%1 Menu" msgstr "%1 பட்டி " #: ui/appletop_mnu.cpp:170 msgid "&Menu Editor" msgstr "&பட்டி தொகுப்பாளர்" #: ui/appletop_mnu.cpp:185 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "&புத்தகக்குறிகளை தொகு" #: ui/appletop_mnu.cpp:194 msgid "Panel Menu" msgstr "பலகப் பட்டி" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" msgstr "விரைவான மேலோடி வடிவமைப்பு" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" msgstr "பொத்தான் குறும்படம்:" #: ui/browser_dlg.cpp:56 msgid "Path:" msgstr "பாதை:" #: ui/browser_dlg.cpp:63 msgid "&Browse..." msgstr "&மேலோடு...." #: ui/browser_dlg.cpp:87 msgid "Select Folder" msgstr "அடைவைத் தேர்வு செய் " #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." msgstr "%1 ஒரு சரியான அடைவு அல்ல. " #: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "அடைவை வாசிக்க முடியவில்லை" #: ui/browser_mnu.cpp:143 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "அடைவை வாசிக்க முடியவில்லை. " #: ui/browser_mnu.cpp:151 msgid "Open in File Manager" msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திற" #: ui/browser_mnu.cpp:153 msgid "Open in Terminal" msgstr "முனையத்தில் திற" #: ui/browser_mnu.cpp:299 msgid "More" msgstr "மேலும்" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" msgstr "கோப்பு மேலாளரின் வலைமனையாக சேர்" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "விரைவு உலாவியாக சேர்" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-TDE Application Configuration" msgstr "கேடியி அல்லாத பயன்பாட்டு வடிவமைப்பு" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" "The selected file is not executable.\n" "Do you want to select another file?" msgstr "" "தேர்வு செய்யபட்ட கோப்பு இயக்கக் கூடியதல்ல.\n" "வேறொரு கோப்பைத் தேர்வு செய்ய விருப்பமா?" #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Not Executable" msgstr "&நிர்வகிக்ககூடிய:" #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select Other" msgstr "அடைவைத் தேர்வு செய் " #: ui/k_mnu.cpp:197 msgid "All Applications" msgstr "எல்லா பயன்பாடுகள் " #: ui/k_mnu.cpp:199 msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: ui/k_mnu.cpp:231 msgid "Quick Browser" msgstr "விரைவான மேலோடி" #: ui/k_mnu.cpp:280 msgid "Run Command..." msgstr "கட்டளையை இயக்கு..." #: ui/k_mnu.cpp:289 msgid "Switch User" msgstr "பயனீட்டாளரை மாற்று" #: ui/k_mnu.cpp:301 msgid "Save Session" msgstr "அமர்வை சேமிக்கவும்" #: ui/k_mnu.cpp:306 msgid "Lock Session" msgstr "அமர்வு பூட்டு" #: ui/k_mnu.cpp:311 msgid "Log Out..." msgstr "வெளிச்செல்..." #: ui/k_mnu.cpp:364 msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "தற்போதையதை முடித்து && புதிய அமர்வைத் துவக்கு" #: ui/k_mnu.cpp:365 msgid "Start New Session" msgstr "புதிய அமர்வைத் துவக்கு" #: ui/k_mnu.cpp:397 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session." "
The current session will be hidden and a new login screen will be " "displayed." "
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " "the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

நீங்கள் திறப்பதற்கு மற்றொரு மேல்மேசை அமர்வை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்." "
தற்போதைய அமர்வு மறைந்து புதிய உள்நுழை திரை தெரியும்." "
ஒவ்வொரு அமர்வுக்கும் F-விசை பொருத்தப்பட்டுள்ளது; முதல் அமர்வுக்கு பொதுவாக " "F%1 பொருத்தப்பட்டுள்ளது, இரண்டாம் அமர்வுக்கு F%2 . இரண்டு அமர்வுகளுக்கு இடையே " "இணைப்பதற்கு CTRL, ALT மற்றும் F-keyஐ ஒரே சம்யத்தில் அழுத்தலாம். மேலும் " "அமர்வுகளுக்கு இடையே செல்ல கேடியி மற்றும் மேல்மேசை பட்டிகளுக்கு செயல்கள் " "இருக்கவேண்டும்./p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 msgid "Warning - New Session" msgstr "எச்சரிக்கை-புதிய அமர்வு" #: ui/k_mnu.cpp:409 msgid "&Start New Session" msgstr "&புதிய அமர்வைத் துவக்கு" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" msgstr "&அமைப்பு ஆவணம்" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 msgid "&Root Folder" msgstr "&மூல ஆவணம்" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 msgid "System &Configuration" msgstr "கணினி &வடிவமைப்பு" #: ui/recentapps.cpp:170 msgid "Recently Used Applications" msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடுகள் " #: ui/recentapps.cpp:171 msgid "Most Used Applications" msgstr "அதிகமாக பயன்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடுகள்" #. i18n: file ui/appletview.ui line 71 #: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #, no-c-format msgid "All" msgstr "அனைத்தும்" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 msgid "&Applet" msgstr "&குறுநிரல்" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 msgid "Appli&cation" msgstr "பயன்பாடு" #: ui/removeextension_mnu.cpp:64 msgid "%1 (Top)" msgstr "%1 (மேல்)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:67 msgid "%1 (Right)" msgstr "%1 (வலது)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:70 msgid "%1 (Bottom)" msgstr "%1(கீழ்)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:73 msgid "%1 (Left)" msgstr "%1 (இடது)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:76 msgid "%1 (Floating)" msgstr "%1 (மிதத்தல்)" #: ui/service_mnu.cpp:262 msgid "No Entries" msgstr "நுழைவுகள் இல்லை" #: ui/service_mnu.cpp:269 msgid "Add This Menu" msgstr "இந்த பட்டியைச் சேர்" #: ui/service_mnu.cpp:274 #, fuzzy msgid "Add Non-TDE Application" msgstr "கேடியி-அல்லாத பயன்பாடு" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" "%1 - %2" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:324 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:488 msgid "Add Item to Desktop" msgstr "மேல்மேசைக்கு உருப்படியைச் சேர்" #: ui/service_mnu.cpp:494 msgid "Add Item to Main Panel" msgstr "பிரதான பலகத்தில் உருப்படியைச் சேர்" #: ui/service_mnu.cpp:500 msgid "Edit Item" msgstr "உருப்படியை திருத்து" #: ui/service_mnu.cpp:506 msgid "Put Into Run Dialog" msgstr "இயங்கு உரையாடலில் வை" #: ui/service_mnu.cpp:515 msgid "Add Menu to Desktop" msgstr "மேல்மேசைக்கு பட்டியைச் சேர்" #: ui/service_mnu.cpp:521 msgid "Add Menu to Main Panel" msgstr "பிரதான பலகத்தில் பட்டியலைச் சேர்" #: ui/service_mnu.cpp:527 msgid "Edit Menu" msgstr "பட்டியைத் திருத்து" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpcteam" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com" #. i18n: file ui/appletview.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 62 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 76 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applets" msgstr "குறுநிரல்" #. i18n: file ui/appletview.ui line 81 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special Buttons" msgstr "சிறப்பு பொத்தான்" #. i18n: file ui/appletview.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Select here the only applet category that you want to show" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel " "to add it" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 156 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Add to Panel" msgstr "&பலகத்தில் சேர்" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " "If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." msgstr "" "இந்த பட்டன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவுடன், இயக்கவேண்டிய செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்பின் " "பெயரை உள்ளிடவும். அது $PATHல் இல்லையென்றால், பிறகு ஒரு சரியான பாதையை நீங்கள் " "கொடுக்கவேண்டும்." #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "தருமதிப்புகளில் கட்டளை வரி (விருப்பத்திற்கேற்ப):" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" "Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" "\n" "Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." msgstr "" "கட்டளையில் செய்யவேண்டிய கட்டளை வரி விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளிடவும்.\n" "\n" "உதாரணம்:இந்த உரைப்பெட்டியில் `rm -rf` கட்டளைக்கு \"-rf\" என்பதை " "உள்ளிடவும்.." #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "முனைய சாளரத்தில் இயக்கு" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" "Select this option if the command is a command line application and you wish to " "be able to see its output when run." msgstr "" "கட்டளை, கட்டளை வரி பயன்பாடாக இருந்தால் இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்வு செய்யவும். " "இது இயங்கும்போது உங்களால் அதன் வெளியீடுகளை பார்க்கமுடியும்." #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&நிர்வகிக்ககூடிய:" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "இந்த பட்டனுக்கான தெரிய வேண்டிய பெயரை இங்கே உள்ளிடவும்." #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&பட்டன் தலைப்பு:" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " "that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one " "non-default entry." msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "The position of the panel" msgstr "பலகத்தின் நிலை" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "The alignment of the panel" msgstr "பலகத்தின் வரிசையாக்கம்" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Primary xinerama screen" msgstr "முதன்மை xinerama திரை" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Hide button size" msgstr "பட்டன் அளவை மறை" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Show left panel hide button" msgstr "இடது பலக மறைந்துள்ள பட்டனை காட்டு" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Show right panel hide button" msgstr "வலது பலக மறைந்துள்ள பட்டனை காட்டு" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Auto hide panel" msgstr "தானியங்கி பலக மறைவு" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Enable auto hide" msgstr "தானியங்கி மறைவை செயல்படுத்து" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Delay before auto hide" msgstr "தானியங்கி மறைவுக்கு முந்தைய நேரம்" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "The trigger location for unhides" msgstr "மறையாதவைகளுக்கான பகுதி" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Enable background hiding" msgstr "பின்னணி மறைத்தலை செயல்படுத்து" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Animate panel hiding" msgstr "பலக மறைத்தலுக்கு உயிரூட்டு" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Panel hiding animation speed" msgstr "பலக மறைத்தல் உயிரூட்டலுக்கான வேகம்" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Length in percentage" msgstr "விகிதத்தில் நீளம்" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Expand as required to fit contents" msgstr "உள்ளடக்கங்களை பொருத்த தேவைப்படும் அளவு விரிவாக்கு" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "அளவு" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Custom size" msgstr "தனிப்பயன் அளவு" #, fuzzy #~ msgid "&Lock Panel" #~ msgstr "&பலகம்" #~ msgid "&Special Button" #~ msgstr "&சிறப்பு பொத்தான்" #~ msgid "Applet" #~ msgstr "குறுநிரல்" #~ msgid "Application Button" #~ msgstr "பயன்பாடுகள் பொத்தான்" #~ msgid "Special Button" #~ msgstr "சிறப்பு பொத்தான்" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "& தன்மைகள்"