# translation of klipper.po to # translation of klipper.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan , 2004. # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-30 00:14-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, " "prabu_anand2000@yahoo.com" #: configdialog.cpp:40 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "&க்ளிப்பரை வடிவமை..." #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&பொது" #: configdialog.cpp:52 msgid "Ac&tions" msgstr "செயல்கள்" #: configdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Global &Shortcuts" msgstr "&குறுக்குவழிகள்" #: configdialog.cpp:99 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "&சுட்டி-சுட்டும் இடத்தில் மேல்மீட்பு பட்டி" #: configdialog.cpp:101 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "வெளிச்செல்லும்போது பிடிப்புப்பலகையின் உள்ளடக்கத்தைச் சேமி" #: configdialog.cpp:103 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "செயல்படுத்தும் போது வெற்றிடங்களை நீக்கு" #: configdialog.cpp:105 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " "original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "சில சமயம் இந்த உரைகளில் வெற்றிடங்கள் இருக்கலாம், இது வலைமனையாக ஏற்றப்படும்போது பிழை " "நேரிடும். இந்த விருப்பத்தேர்வு, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியின் ஆரம்பத்திலோ அல்லது முடிவிலோ " "உள்ள வெற்றிடங்களை நீக்குகிறது." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "&வரலாற்றிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரு உருப்படியின் மீதான செயல்களை மீளச்செய்" #: configdialog.cpp:110 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "காலியான பிடிப்புபலகையைத் தவிர்" #: configdialog.cpp:112 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " "emptied." msgstr "" "இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால், பிடிப்புப் பலகை எப்போதுமே காலியாக இருக்காது. " "உதாரணமாக, ஒரு பயன்பாடு ஏற்கெனவே இருந்தால், பிடிப்புப் பலகை அதை வழக்கமாக " "காலியாக்கிவிடும்." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" msgstr "&தேர்வை கைவிடு" #: configdialog.cpp:119 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" "இந்த விருப்பத் தேர்வு, தேர்வுகளை பிடிப்புப் பலகை வரலாற்றில் சேமிப்பதை தடுக்கிறது. " "தனியாக பிடிப்புபலகையில் செய்யும் மாற்றங்கள் மட்டுமே சேமிக்கப்படும்." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "பிடிப்புபலகை/தேர்வு இயக்கம்" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "There are two different clipboard buffers available:" "

Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl" "+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.

Selection " "is available immediately after selecting some text. The only way to access " "the selection is to press the middle mouse button.

You can configure " "the relationship between Clipboard and Selection.
" msgstr "" "இரண்டு பிடிப்புபலகை இடையகங்கள் உள்ளன:

பிடிப்புபலகைd, இது நீங்கள் " "உங்கள் எதையாவது தேர்வு செய்வது
Ctrl-C என்ற விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அல்லது " "கருவிப்பட்டி/
பட்டிப்பட்டையில் உள்ள \"நகலெடு\" என்பதன் மூலம் கிடைக்கும்

" "தேர்வு, இது எதையாவது சுட்டியில் தேர்ந்தெடுத்தவுடன் உடனடியாக கிடைப்பது
இதை " "பயன்படுத்த ஒரே வழி சுட்டியின் நடு பொத்தான்

நீங்கள் இவை இரண்டும் ஒத்தியக்கும் வகையில் " "வடிவமைக்க முடியும்
" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "பிடிப்புபலகை மற்றும் தேர்வின் உள்ளடக்கத்தையும் ஒத்தியக்கு" #: configdialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" "இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்வு செய்தால், இரண்டு இடையகங்களும் ஒத்தியங்கும், எனவே அவை கேடியி 1." "x மற்றும் 2.x போன்றே இயங்கும்" #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "பிடிப்புபலகையையும் தேர்வையும் தனியாக்கு" #: configdialog.cpp:147 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்தும்போது, ஏதாவது ஒன்றை தனிப்படுத்தும்போதும் மற்றும் பட்டி " "பட்டியலில் இருந்து \"நகல்\" என்பதை தேர்ந்தெடுக்கும்போதும் மட்டும் தேர்வை அமைக்கும்." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "செயல் மேல்மீட்புகளுக்கான வெளியேற்ற நேரம்:" #: configdialog.cpp:156 msgid " sec" msgstr "நொடி" #: configdialog.cpp:157 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "இங்கு 0 எனும் மதிப்பு கால இடைவெளியைச் செயலிழக்கச்செய்யும்" #: configdialog.cpp:160 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "பிடிப்புப்பலகை வரலாற்று அளவு:" #: configdialog.cpp:182 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr "" "உள்ளீடு\n" "உள்ளீடுகள்" #: configdialog.cpp:228 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "செயல் &பட்டியல் (கட்டளைகளைச் சேர்க்க/நீக்க வலது க்ளிக் செய்க):" #: configdialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)" msgstr "" "சீரான கோவை (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details இனைப் பார்க்கவும்)" #: configdialog.cpp:233 msgid "Description" msgstr "விவரிப்பு" #: configdialog.cpp:285 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "&வழக்கமான வெளிப்பாடுகளை தொகுக்க சித்திரத் திருத்தியைப் பயன்படுத்தவும்." #: configdialog.cpp:294 msgid "&Add Action" msgstr "&செயலை சேர்" #: configdialog.cpp:297 msgid "&Delete Action" msgstr "&செயலை நீக்கு" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "மாற்ற வேண்டிய தனிப்படுத்தப்பட்ட உருப்படியின் நெடுவரிசையை க்ளிக் செய்யவும். கட்டளையிலுள்ள " "\"%s\" பதில் பிடிப்புபலகை பொருளடக்கங்கள் வைக்கபடும்." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட..." #: configdialog.cpp:331 msgid "Add Command" msgstr "கட்டளையை சேர்" #: configdialog.cpp:332 msgid "Remove Command" msgstr "கட்டளையை நீக்கு" #: configdialog.cpp:342 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய கட்டளையை அமைக்க இங்கே க்ளிக் செய்யவும்" #: configdialog.cpp:343 msgid "" msgstr "" #: configdialog.cpp:365 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "regexp அமைக்க இங்கே க்ளிக் செய்யவும்" #: configdialog.cpp:366 msgid "" msgstr "" #: configdialog.cpp:406 msgid "Advanced Settings" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட அமைப்புகள்" #: configdialog.cpp:423 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "WM_CLASS எனும் வகைச் சாளரங்களுக்கான செயல்களை நிறுத்து" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use

xprop | grep WM_CLASS

in " "a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " "you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " "one you need to enter here.
" msgstr "" "இது klipper \"செயல்களை\" இடம்பெறச்செய்யக்கூடாத சாளரங்களை குறிப்பிட உதவும். " "முனையத்தில் ஒரு சாளரத்தின் WM_CLASS இனை கண்டுப்பிடிக்க

xprop | " "grep WM_CLASS

ஐ பயன்படுத்தவும்.அடுத்து நீங்கள் பரிசோதிக்க வேண்டிய " "சாளரத்தில் க்ளிக் செய்யவும்.
ஒரு சமன் குறிக்கு அடுத்து அது வெளியிடும் முதற் கோவையே " "நீங்கள் இங்கு நுழைக்க வேண்டியதாகும்.
" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" msgstr "பிடிப்புபலகை" #: klipperbindings.cpp:31 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "க்ளிப்பர் மேல்தோன்றும் பட்டியைக் காட்டு" #: klipperbindings.cpp:32 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "தற்போதைய நினைவிடத்தில் கைம்முறையாக செயல்படுத்து" #: klipperbindings.cpp:33 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "தற்காலிக நினைவிட செயல்களை இயக்கு/செயல் நீக்கு" #: klipperpopup.cpp:99 msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:100 msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:147 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "க்ளிப்பர் - தற்காலிக நினைவிட கருவி" #: popupproxy.cpp:154 msgid "&More" msgstr "&கூடுதல்" #: toplevel.cpp:159 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "தற்காலிக நினைவிட வரலாற்றைச் சுத்தம் செய்" #: toplevel.cpp:168 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&க்ளிப்பரை வடிவமை..." #: toplevel.cpp:176 msgid "&Quit" msgstr "" #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "பிடிப்பான் - தற்காலிக நினைவிட கருவி" #: toplevel.cpp:543 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" "க்ளிப்பர் குறும்படத்தின் மீது வலது க்ளிக் செய்து 'செயல்களை இயக்கு' என்பதை தேர்ந்தெடுத்தால் " "வலைமனை செயல்களை இயக்க முடியும்." #: toplevel.cpp:610 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" msgstr "" "க்ளிப்பர் தானாகவே ஆரம்பித்தால்\n" "எப்போது உள் நுழைய வேண்டும்?" #: toplevel.cpp:610 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "க்ளிப்பரை தானாகவே தொடங்கவா?" #: toplevel.cpp:610 msgid "Start" msgstr "" #: toplevel.cpp:610 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: toplevel.cpp:665 msgid "Enable &Actions" msgstr "செயல்களை &இயக்கு" #: toplevel.cpp:669 msgid "&Actions Enabled" msgstr "&செயல்கள் இயக்கப்பட்டன" #: toplevel.cpp:1104 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "கேடியின் வெட்டி & ஒட்டு வரலாறு வசதி" #: toplevel.cpp:1108 msgid "Klipper" msgstr "க்ளிப்பர்" #: toplevel.cpp:1115 msgid "Author" msgstr "ஆசிரியர்" #: toplevel.cpp:1119 msgid "Original Author" msgstr "மூல ஆசிரியர்" #: toplevel.cpp:1123 msgid "Contributor" msgstr "பங்கெடுத்தோர்" #: toplevel.cpp:1127 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "பிழைத்திருத்து மற்றும் உகப்பாக்கு" #: toplevel.cpp:1131 msgid "Maintainer" msgstr "மேம்பாட்டாளர்" #: urlgrabber.cpp:174 msgid " - Actions For: " msgstr "- க்கான செயல்கள்:" #: urlgrabber.cpp:196 msgid "Disable This Popup" msgstr "இந்த மேல்தோன்றும் திரையை செயலிழக்கச் செய்" #: urlgrabber.cpp:200 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&உள்ளடக்கங்களைத் தொகு..." #: urlgrabber.cpp:202 msgid "&Cancel" msgstr "" #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்களைத் தொகு..."