# translation of kpersonalizer.po to Tamil # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Thuraiappah Vaseeharan , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 00:57-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "பிரபு " #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

கேடியி %1க்கு நல்வரவு

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "பெயரில்லாமல்" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "எல்லாம்" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "தன்மைகள்" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "மேல்மேசை வால்பேப்பர்" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "சாளர நகர்வு/மீளமைப்பு விளைவுகள்" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "நகரும்போது/சாளரங்களை மீளமைக்கப்படும்போது உள்ளடக்கங்களைக் காட்டு" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "கோப்பு மேலாளர் பின்னணி சித்திரம்" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "பலகப் பின்னணி சித்திரம்" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "பலக குறும்பட மேல்தோன்றும் திரைகள்" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "குறும்படத்தை தனிப்படுத்துதல்" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "கோப்பு மேலாளர் குறும்பட அசைவூட்டம்" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "ஒலி உருகரு" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "பெரிய மேல்மேசைக் குறும்படங்கள்" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "பெரிய பலகக் குறும்படங்கள்" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "சீராக்கிய எழுத்துருக்கள் (முறுக்கல்)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "முன்காட்சி பிம்பங்கள்" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "பொத்தான்களில் குறும்படங்கள்" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "அசைவூட்டிய பலத்தேர்வுப் பெட்டிகள்" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "மங்கும் கருவிக்குறிப்புகள்" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "உரைக் கோப்புகளின் முன்குறிப்பு" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "மங்கும் பட்டியல்கள்" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "மற்ற கோப்புகளை முன்காட்சி" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "சாளர இயக்கம்: கிளிக் செய்தால் குவிப்பு
தலைப்புப்பட்டி- இரட்டை " "கிளிக்: மங்கிய சாளரம்
சுட்டித்தேர்வு: ஒற்றை கிளிக்
பயன்பாட்டுத் துவக்க அறிவிப்பு: ஏதுமில்லை
விசைப்பலகை " "அமைப்பு: மேக்
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "சாளர இயக்கம்: சுட்டியைத் தொடர்ந்து குவிப்பு
தலைப்புப்பட்டி- இரட்டை " "கிளிக்: மங்கிய சாளரம்
சுட்டி தேர்வு: ஒற்றை கிளிக்
பயன்பாட்டுத் துவக்க அறிவிப்பு: ஏதுமில்லை
விசைப்பலகை " "அமைப்பு: யுனிக்ஸ்
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "சாளர இயக்கம்: கிளிக் செய்தால் குவியும்
தலைப்புப்பட்டி- இரட்டை " "கிளிக்: சாளரத்தை பெரிதாக்கு
சுட்டித் தேர்வு: இரட்டை கிளிக்
பயன்பாட்டுத் துவக்க அறிவிப்பு: இயங்கும் சுட்டி
விசைப்பலகை " "அமைப்பு: சாளரங்கள்
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "சாளர இயக்கம்: கிளிக் செய்தால் குவிப்பு
தலைப்புப்பட்டி- இரட்டை " "கிளிக்: மங்கிய சாளரம்
சுட்டித்தேர்வு: ஒற்றை கிளிக்
பயன்பாட்டுத் துவக்க அறிவிப்பு: ஏதுமில்லை
விசைப்பலகை " "அமைப்பு: மேக்
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "படி1 :அறிமுகம்" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "படி 2 : எனக்கு என் வழியில் வேண்டும்..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "படி 3: ஐகாண்டி வடிகட்டி" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "படி 4:எல்லோரும் தலைப்புகளை விரும்புகிறார்கள்" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "படி 5: நேர்த்தியாக்கப்படவேண்டிய நேரம்" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "விசார்ட்டை தவிர்" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

நீங்கள் நிச்சயம் மேல்மேசை அமைப்புகளை விட்டு வெளியேற வேண்டுமா?

மேல்மேசை " "அமைப்புகள் பகுதி உங்கள் மேல்மேசையை உங்கள் விருப்பத்திற்கு ஏற்றாற்போல் அமைக்க உதவுகிறது

ரத்து செய் என்பதை க்ளிக் செய்து அமைப்பதை முடிக்கவும்.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

நீங்கள் நிச்சயம் மேல்மேசை அமைப்புகள் கருவியை விட்டு வெளியேற வேண்டுமா?

ஆம் " "என்றால், 'வெளிச்செல்' என்ற பொத்தானை கிளிக் செய்யுங்கள். அனைத்து மாற்றங்களும் இருக்காது.
" "இல்லையென்றால், 'நீக்கு' என்ற பொத்தானை கிளிக் செய்தால் அமைப்பு முடியும்.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் கைவிடப்படும்" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "கேதனிப்பயனாக்கி" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "தனிப்பயனாக்குதல் தானாகவே திரும்ப துவங்குகிறது" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "தனிப்பயனாக்குதல் கேடியி அமர்வு துவங்கும் முன்பே இயங்குகிறது" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "பாணி" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "விவரிப்பு" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "பிளாஸ்டிக்கு" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "வெளிச்சம்" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "கேடியி முன்னிருப்பு பாணி" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "TDE Classic" msgstr "கேடியி க்ளாசிக்" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic TDE style" msgstr "முதல்தரமான கேடியி பாணி" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "கெராமிக்" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "முந்தைய முன்னிருப்பு பாணி" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "சூரியபிரகாசம்" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "மிகவும் வழக்கமான மேல்மேசை" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "ரெட்மன்ட்" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "அமெரிக்காவின் வடமேற்கில் இருந்து ஒரு பாணி" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "பிளாட்டினம் " #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "பிளாட்டினம் பாணி" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "உங்கள் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

இத் தனிப்பயனாக்கி ஐந்து விரைவான, இலகுவான படிகளில் உங்கள் கேடியி மேல்மேசையினை " "வடிவமைக்க உதவும். இங்கு உங்கள் நாடு (தேதி, நேர வடிவம் மற்றும் பல), மொழி, மேசை " "நடைமுறை போன்றவற்றை வடிவமைக்கலாம்.

\n" "

பின்னர் இவ்வமைப்புக்கள் அனைத்தையும் நீங்கள் கேடியி கட்டுப்பாட்டு மையத்தின் மூலம் " "மாற்றியமைக்க முடியும். விசார்டை தவிர் என்பதை க்ளிக் செய்வதற்கு முன், தனிப்பயனாக்குதலை " "தாமதப்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கலாம். எனினும், புதிய பயனர்களுக்கு இந்த இலகுச் செயன்முறை " "பெரிதும் உதவும்

\n" "

நீங்கள் ஏற்கனவே வடிவமைத்து விட்டீர்களானால் இதைவிட்ட வெளியேற 'விசார்டை தவிர்', என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுத்து பின் 'வெளிச்செல்' என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

கேடியி %VERSION% இற்கு நல்வரவு!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "உங்கள் நாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

கேடியி பலவித விசேஷ விளைவுகளை, அதாவது எளிதான எழுத்துருக்கள் கோப்பு மேலாளரில் " "முன்காட்சிகள் மற்றும் அசைவூட்டப்பட்ட பட்டியல்களை காட்டும். இந்த சிறப்புகள் எல்லாம் ஒரு சிறிய " "செயல்திறன் விலையில் வரும்.

\n" "வேகமான புதிய ப்ராசசர் இருந்தால் அவை எல்லாவற்றையும் இயக்கவும். மெதுவான இயங்கும் ப்ராசசர் " "என்றால், ஐ கான்டி உங்கள் மேல்மேசையை ஒழுங்காக செயல்படுத்தவும்." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "மெதுவான செயலகம்\n" " (சில விளைவுகள்)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "விளைவுகள் நிறைய இருந்தால் மெதுவான செயலகம் மிகவும் மோசமடையும்" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "வேகமான செயலகம்\n" "(அதிக விளைவுகள்)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "வேகமான செயலகங்கள் எல்லா விளைவுகளையும் ஆதரிக்கும்" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "விவரங்களைக் காட்டு >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "விவரம்:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "விருப்பமான கணினி நடத்தையை தேர்வுச் செய்" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "கேடியி(TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "யுனிக்ஸ்(R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "மைக்ரோசாப்ட் வின்டோஸ் (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "ஆப்பிள் மேக்(R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "கணினி நடைமுறை
\n" "வரைவியல் வழி இடைமுகப்புகளின் நடத்தை ஒவ்வொரு இயங்குதளத்திலும் தனித்தன்மையோடு விளங்கும்.\n" "கேடியி உங்கைள் வசதிக்கேற்ப கணினி நடத்தையை தனிப்பயனாக்கிக் கொள்ள முடியும்." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "நடக்க முடியாத பயனர்களுக்கு, கேடியி சிறப்பு விசைப்பலகை அமைப்புகளை செயல்படுத்த " "விசைப்பலகை குறிப்புகளை தருகிறது." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "விசைப்பலகை குறிப்புகள் சம்பந்தப்பட்ட அணுகலை செயல்படுத்து" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

முடிந்தது

\n" "

இந்த உரையாடல் முடிந்தவுடன் எப்போதும் அமைப்புகள் பட்டியலில் உள்ள மேல்மேசை அமைப்புகள் " "விசார்ட்டை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் விசார்ட்டை திரும்ப துவக்க வேண்டும்." #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "அமைப்புகள் பட்டியலில் உள்ள கட்டுப்பாட்டு மையத்தை தேர்வு செய்து கேடியி கட்டுப்பாட்டு " "மையத்தை துவக்கி அமைப்புகளை சரி செய்யலாம்." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "கேடியி கட்டுப்பாட்டு மையத்தை கீழேயுள்ள பொத்தானை கிளிக் செய்தும் துவக்கலாம்." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&கேடியி கட்டுப்பாடு மையத்தை துவக்கு" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "தத்தல் 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "பொத்தான்" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "பலத்தேர்வுப்பெட்டி" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "பொத்தான் குழு" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "ஒற்றைத்தேர்வுப் பொத்தான்" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "தேர்வுப்பெட்டி" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "தத்தல் 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "உங்கள் கணினி எப்படி தோற்றமளிக்க வேண்டும் என்பதை கீழுள்ள பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடு." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "முன்காட்சி" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "சாளர இயக்கம்: க்ளிக் செய்யும்போது குவியும்
தலைப்புப்பட்டி- " #~ "இரட்டை கிளிக்: மங்கிய சாளரம்
சுட்டித் தேர்வு: ஒற்றை க்ளிக்
பயன்பாட்டுத் துவக்க அறிவிப்பு: இயங்கும் அம்புக்குறி
விசைப்பலகை அமைப்பு: கேடியி முன்னிருப்பு
"