# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 04:57-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: தமிழ் \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு,சரண்யா.ர" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, " "prabu_anand2000@yahoo.com,sweetsaran_r@yahoo.com" #: main.cpp:31 msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட முறையில் KSplash செயல்படுத்து" #: main.cpp:32 msgid "Run in test mode" msgstr "சோதனை முறையில் செயல்படுத்து" #: main.cpp:33 msgid "Do not fork into the background" msgstr "பின்னணியின் உள்ளே பிளக்க வேண்டாம்" #: main.cpp:34 msgid "Override theme" msgstr "பொருளை புறக்கணி" #: main.cpp:35 msgid "Do not attempt to start DCOP server" msgstr "DCOP சேவகனை துவக்க முயற்சிக்காதே" #: main.cpp:36 msgid "Number of steps" msgstr "படிநிலைகளின் எண்ணிக்கை" #: main.cpp:44 msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Trinity splash screen" msgstr "TDE தெறிப்புத்திரை" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 KDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 TDE உருவாக்குபவர்" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் பராமரிப்பாளர்" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "மூல ஆசிரியர்" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 msgid "Icons flash while they are starting" msgstr "" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 msgid "Always show progress bar" msgstr "" #: themeengine/objkstheme.cpp:128 msgid "Setting up interprocess communication" msgstr "செயலிடைத் தொடர்புகளை அமை" #: themeengine/objkstheme.cpp:129 msgid "Initializing system services" msgstr "கணினிச் சேவைகளைத் துவக்கு" #: themeengine/objkstheme.cpp:130 msgid "Initializing peripherals" msgstr "புறக்கருவிகளைத் துவக்கு" #: themeengine/objkstheme.cpp:131 msgid "Loading the window manager" msgstr "சாளர மேலாளர் ஏற்றம்" #: themeengine/objkstheme.cpp:132 msgid "Loading the desktop" msgstr "மேசை ஏற்றம்" #: themeengine/objkstheme.cpp:133 msgid "Loading the panel" msgstr "பலக ஏற்றம்" #: themeengine/objkstheme.cpp:134 msgid "Restoring session" msgstr "அமர்வு மீட்டல்..." #: themeengine/objkstheme.cpp:135 #, fuzzy msgid "Trinity is up and running" msgstr "Kசாளரமைப்பு ஆரம்பித்துவிட்டது." #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 msgid "Welcome" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 msgid "(Your Name)" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 msgid "Starting KDE..." msgstr "" #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" msgstr "" #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 #, fuzzy msgid "Trinity is starting up" msgstr "Kசாளரமைப்பு ஆரம்பித்துவிட்டது."