# translation of useraccount.po to Tamil # , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-23 03:25-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "zhakanini" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "உங்கள் முகப்பை மாற்றவும்" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "புதிய முகப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "தனிப்பயன் &பிம்பம்..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "&பிம்பத்தைத் தேடு..." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(தனிப்பயன்)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "பிம்பத்தை ஏற்றும்போது பிழை." #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "பிம்பத்தை சேமிக்கும்போது பிழை:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "&எதிர்கால பயன்பாட்டிற்கு தனிப்பயன் முகப்புகளில் நகலைச் சேமி" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "பிம்பத்தை தேர்ந்தெடு" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "கடவுச்சொல் மற்றும் பயனர் தகவல்" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, ப்ரேடன் மாக்டொனால்ட், (C) 2004 ரவிகிரண் ராஜகோபால்" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "மேம்பாட்டாளர்" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "முகப்பு திருத்தி" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றி" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "குறும்படங்கள்" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in " "mail programs and word processors, for example. You can change your login " "password by clicking Change Password." msgstr "" "அஞ்சல் நிரல்கள் மற்றும் வேர்ட் ப்ராசசார்களில் பயன்படுத்தப்படும் உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை நீங்கள் " "மாற்றலாம். உதாரணமாக, நீங்கள் உங்கள் நுழைவு கடவுச்சொல்லை மாற்ற 'கடவுச்சொல்லை மாற்று' " "என்பதைக்ளிக் செய்யவும்.." #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "ஒரு நிரலி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: உள்ளமைந்த நிரலியான 'tdepasswd'ஐ காணவில்லை. உங்கள் " "கடவுச்சொல்லை மாற்ற இயலாது." #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "உங்கள் அமைப்புகளை சேமிக்கும்பொருட்டு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "உங்கள் தகவலை மாற்றும் பொருட்டு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:" #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "நீங்கள் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்." #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "ஒரு பிழை நேர்ந்துள்ளது. உங்கள் கடவுச்சொல் மாறாமல் இருந்திருக்கலாம். பிழை செய்தி:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "பிம்பத்தைச் சேமிக்கும்போது பிழை: %1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "உங்கள் பிம்பத்தை மாற்றுவதற்கு நிர்வாகி அனுமதிக்கவில்லை." #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 பிம்பமாக தெரியாது.\n" "கோப்புகளி இந்த விரிவாக்கங்களில் பயன்படுத்தவும்:\n" "%2" #: kcm_useraccount.kcfg:24 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "நுழைவு பிம்பங்களின் அளவு" #: kcm_useraccount.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "முன்னிருப்பு பிம்ப கோப்பு" #: kcm_useraccount.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "பயனீட்டாளரின் தனிப்பயன் பிம்பக் கோப்பின் கோப்புப் பெயர்" #: kcm_useraccount.kcfg:36 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "பயனீட்டாளரின் நுழைவு பிம்பம்" #: kcm_useraccount.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "TDEIconViewItemsக்கான அடுக்கு விசை" #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "கடவுச்சொல் எதிரொலி வகை" #: main_widget.ui:17 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "KCMபயனர் கணக்கு" #: main_widget.ui:59 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "பயனர் தகவல்" #: main_widget.ui:70 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "&நிறுவனம்:" #: main_widget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&பெயர்:" #: main_widget.ui:102 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "&மின்னஞ்சல் முகவரி:" #: main_widget.ui:118 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "&SMTP சேவகன்:" #: main_widget.ui:134 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "பயனர் அடையாளம்:" #: main_widget.ui:194 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(பிம்பத்தை மாற்ற பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்)" #: main_widget.ui:207 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்..." #: main_widget.ui:232 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "கடவுச்சொல்லுக்கு எச்சரிக்கை" #: main_widget.ui:255 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "ஒவ்வொரு கடிதத்திற்கும் ஒரு நட்சத்திரத்தைக் காட்டு" #: main_widget.ui:263 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "ஒவ்வொரு கடிதத்திற்கும் மூன்று நட்சத்திரங்களைக் காட்டு" #: main_widget.ui:271 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "ஒன்றுமில்லை"