# translation of kbruch.po to # translation of kbruch.po to # translation of kbruch.po to # translation of kbruch.po to # translation of kbruch.po to # translation of kbruch.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 02:38-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" msgstr "தீர்வின் ஈவு மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 msgid "Enter the denominator of your result" msgstr "தீர்வின் மீதி மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 #: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 msgid "WRONG" msgstr "தவறான " #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 #: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 #: taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "&பணியை சரிபார்" #: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 #: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 msgid "" "Click on this button to check your result. The button will not work if you have " "not entered a result yet." msgstr "" "உங்கள் முடிவை சரிப்பார்க்க இந்த பட்டனை க்ளிக் செய்யவும். முடிவு " "உள்ளிடப்படவில்லையென்றால் இந்த பட்டன் செயல்படாது." #: taskview.cpp:169 msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." msgstr "இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள பணியை பின்னங்களுடன் தீர்க்கவும்." #: taskview.cpp:170 msgid "" "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " "boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" "இந்த பயிற்சியில் இயக்கப்பட்ட பணியை நீங்கள் தீர்க்கவேண்டும். நீங்கள் பின்னத்தின் " "மேல்கூறையும் மற்றும் வகைப்பாட்டையும் உள்ளிடவும். கருவிப்பட்டியில் உள்ள " "பெட்டிகளின் மூலம் பணியின் கடினத்தை சரிசெய்யலாம். முடிவை குறைக்க மறக்கவேண்டாம்." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 msgid "Click on this button to get to the next task." msgstr "அடுத்த பணிக்குள் செல்ல இந்த பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்." #: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 #: taskview.cpp:298 msgid "CORRECT" msgstr "சரி" #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " "allowed. This task will be counted as not correctly solved." msgstr "" "நீங்கள் 0 யை மீதியாக உள்ளிட்டுள்ளீர்கள். அதாவது பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல், அது " "அனுமதிக்காது. இந்த பணி சரியாக தீர்க்கப்படவில்லை என எண்ணப்படும்." #: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 msgid "" "You entered the correct result, but not reduced.\n" "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " "correctly solved." msgstr "" "சரியான முடிவு உள்ளிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை குறைக்க முடியாது \n" "எப்போதும் உங்கள் தீர்வில் குறைந்தே உள்ளிடுங்கள். இந்த பணி சரியாக " "தீர்க்கப்படவில்லை என எண்ணப்படும்." #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "அடுத்த பணி " #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Task" msgstr "&பணி" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Change the font of the numbers" msgstr "எண்களின் எழுத்துருவை மாற்று" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Change the color of the operation signs" msgstr "செயல் சைகைகளில் வண்ணத்தை மாற்று" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Change the color of the fraction bar" msgstr "பின்னப் பட்டியின் வண்ணத்தை மாற்று" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Fraction bar:" msgstr "பின்னப் பட்டை" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Operation sign:" msgstr "செயல்முறை குறி:" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Change the color of the numbers" msgstr "எண்களின் வண்ணத்தை மாற்று" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "எண்:" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "General" msgstr "பொதுவான" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." msgstr "முடிவை ஒரு கலந்த எண்ணாக அதாவது 1 2/3 போன்று காட்டு." #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." msgstr "" "இங்கே நீங்கள் விசேஷ கலக்கப்பட்ட எண் குறியீடு முறையிலும் கூட முடிவை " "செயல்படுத்தலாம்/செயல் நீக்கலாம்." #. i18n: file kbruch.kcfg line 10 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Active exercise." msgstr "செயலிலுள்ள பயிற்சி." #. i18n: file kbruch.kcfg line 11 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Saves the active exercise's type." msgstr "செயலிலுள்ள பயிற்சி வகையை சேமி" #. i18n: file kbruch.kcfg line 18 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Enable Addition/Subtraction" msgstr "கூட்டல்/கழித்தல் செயல்படச்செய்." #. i18n: file kbruch.kcfg line 19 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." msgstr "பணியை உருவாக்க கூட்டல்/கழித்தலை செயல்படச்செய்." #. i18n: file kbruch.kcfg line 23 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Enable Multiplication/Division" msgstr "பெருக்கல்/வகுத்தலை செயல்படச்செய்." #. i18n: file kbruch.kcfg line 24 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." msgstr "பணியை உருவாக்க பெருக்கல்/ வகுத்தல் செயல்படச்செய்." #. i18n: file kbruch.kcfg line 28 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Number of fractions" msgstr "விகிதங்களின் எண்ணிக்கை" #. i18n: file kbruch.kcfg line 29 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Set the number of fractions for task generation." msgstr "பணியை உருவாக்க விகிதங்களின் எண்ணிக்கையை அமை. " #. i18n: file kbruch.kcfg line 33 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Max. main denominator" msgstr "அதிகப்பட்ச மீதி" #. i18n: file kbruch.kcfg line 34 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Set the maximum value of the main denominator." msgstr "மீதிக்கான அதிகப்பட்ச மதிப்பை அமை. " #. i18n: file kbruch.kcfg line 41 #: rc.cpp:72 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Number of correctly solved tasks" msgstr "சரியாக முடிந்த பணிகளின் எண்ணிக்கை" #. i18n: file kbruch.kcfg line 46 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Number of solved tasks" msgstr "முடித்த பணிகளின் எண்ணிக்கை" #. i18n: file kbruch.kcfg line 47 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Total number of solved tasks" msgstr "முடித்த பணிகளின் மொத்த எண்ணிக்கை" #. i18n: file kbruch.kcfg line 54 #: rc.cpp:84 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Color of the numbers in the task view" msgstr "பணி காட்சியகத்தில் பயன்படுத்தப்படும் வண்ணங்களின் எண்ணிக்கை" #. i18n: file kbruch.kcfg line 59 #: rc.cpp:90 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Color of the operation signs in the task view" msgstr "பணி காட்சியகத்தில் செயல் குறிகளின் வண்ணம்" #. i18n: file kbruch.kcfg line 64 #: rc.cpp:96 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Color of the fraction bars in the task view" msgstr "பணி காட்சியகத்தில் பின்ன பட்டைகளின் வண்ணம்" #. i18n: file kbruch.kcfg line 69 #: rc.cpp:102 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Font used for the task view" msgstr "பணி காட்சியகத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு." #. i18n: file kbruch.kcfg line 74 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Enable showing the result also as a mixed number" msgstr "முடிவை ஒரு கலந்த எண்ணாக காட்ட செயல்படுத்தவும்" #. i18n: file kbruch.kcfg line 75 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "" "விசேஷ கலக்கப்பட்ட எண் குறியீடு முறையிலும் கூட முடிவை செயல்படுத்துகிறது/செயல் " "நீக்குகிறது" #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "ஒப்பீடு சைகையை மாற்ற இந்த பட்டனை அழுத்தவும்." #: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 msgid "Click on this button to check your result." msgstr "உங்கள் முடிவை சரிப்பார்க்க இந்த பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்." #: exercisecompare.cpp:136 msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." msgstr "இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள 2 பகுதிகளையும் ஒப்பீடு செய்யவும்." #: exercisecompare.cpp:137 msgid "" "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " "comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " "button showing the sign." msgstr "" "சரியான ஒப்பீடு சைகையை தேர்ந்தெடுத்து இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள 2 " "பகுதிகளையும் ஒப்பீடு செய்யவும். சைகையைக் காட்டும் பட்டனை க்ளிக் செய்வதன் மூலம் " "ஒப்பீடு சைகையை மாற்றலாம்." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "அலன் கிறிஸ்டோபர் . பா ( LOYOLA COLLEGE )" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "allenchristopher_2002@rediffmail.com" #: statisticsview.cpp:65 msgid "Tasks so far:" msgstr "இதுவரை நடந்த பணிகள்:" #: statisticsview.cpp:71 msgid "This is the current total number of solved tasks." msgstr "இது தற்போதைய மொத்த முடித்த பணிகளின் எண்ணிக்கை" #: statisticsview.cpp:74 msgid "Correct:" msgstr "சரி:" #: statisticsview.cpp:91 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." msgstr "இது தற்போதைய மொத்த சரியாக முடித்த பணிகளின் எண்ணிக்கை" #: statisticsview.cpp:94 msgid "Incorrect:" msgstr "தவறான " #: statisticsview.cpp:111 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." msgstr "இது தற்போதைய மொத்த முடிக்காத பணிகளின் எண்ணிக்கை" #: statisticsview.cpp:119 msgid "&Reset" msgstr "&மீட்டமை" #: statisticsview.cpp:122 msgid "Press the button to reset the statistics." msgstr "புள்ளிவிவரத்தை மீட்டமைக்க பொத்தானை அழுத்து. " #: statisticsview.cpp:130 msgid "This part of the window shows the statistics." msgstr "சாளரத்தின் இந்த பகுதி புள்ளிவிவரத்தை காட்டுகிறது" #: statisticsview.cpp:131 msgid "" "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " "You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " "not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " "size of this window part." msgstr "" "சாளரத்தின் இந்த பகுதி புள்ளிவிவரங்களை காட்டுகிறது. ஒவ்வொரு பயிற்சியிலும் " "நீங்கள் செய்தது எண்ணப்படும். கீழே உள்ள பட்டனை க்ளிக் செய்வதன் மூலம் " "புள்ளிவிவரங்களை நீங்கள் திரும்ப அமைக்கலாம். புள்ளிவிவரங்கள் வேண்டாமென்றால், " "இடதுபுறத்தில் உள்ள மேல்கீழ் பட்டியை பயன்படுத்தில் இந்த சாளர பகுதியின் அளவைக் " "குறைக்கலாம்." #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "" "ஒரு குறும்படத்தின் மீது க்ளிக் செய்வதன் மூலம் வேறு பயிற்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " "to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" "வேறு பயிற்சியை தேர்ந்தெடுக்க மாறுபட்ட குறும்படங்களின்மீது க்ளிக் செய்யவும். " "இந்த பயிற்சிகள், பின்னங்களுடன் கணக்கிடுவதின் மாறுபட்ட தோற்றங்களை பழகுவதற்கு " "உதவி செய்கிறது." #: mainqtwidget.cpp:79 msgid "Fraction Task" msgstr "பின்ன பணி" #: mainqtwidget.cpp:83 msgid "Comparison" msgstr "ஒப்பிடுதல்" #: mainqtwidget.cpp:87 msgid "Conversion" msgstr "மாற்றுதல்" #: mainqtwidget.cpp:91 msgid "Factorization" msgstr "எண் கூறுகளைக் கண்டுபிடித்தல்" #: mainqtwidget.cpp:157 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&புதிய பணி" #: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 msgid "Terms:" msgstr "சொற்கள்" #: mainqtwidget.cpp:180 msgid "The number of terms you want" msgstr "உங்களுக்கு தேவையான சொற்களின் எண்ணிக்கை " #: mainqtwidget.cpp:181 msgid "" "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." msgstr "" "நீங்கள் பின்னங்களை கணக்கிடவேண்டிய எண்ணிக்கையை (2, 3, 4, அல்லது 5) தேர்ந்தெடு" #: mainqtwidget.cpp:182 msgid "Number of Terms" msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை" #: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 msgid "Max. main denominator:" msgstr "அதிகப்படியான முக்கிய கோட்டுக்கு கீழ்" #: mainqtwidget.cpp:199 msgid "The maximum number you can have as main denominator" msgstr "மீதிக்காக நீங்கள் வைத்திருக்கும் அதிகப்பட்ச மதிப்பு" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " "30, 40 or 50." msgstr "10, 20, 30, 40 அல்லது 50ல் அதிகபட்ச மீதி மதிப்பினை தேர்வுச்செய்க" #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" msgstr "அதிகப்படியான முக்கிய கோட்டுக்கு கீழ்" #: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 msgid "Operations:" msgstr "செயல்கள்:" #: mainqtwidget.cpp:226 msgid "Addition/Subtraction" msgstr "கூட்டல்/கழித்தல்" #: mainqtwidget.cpp:227 msgid "Multiplication/Division" msgstr "பெருக்கல்/வகுத்தல்" #: mainqtwidget.cpp:228 msgid "All Operations Mixed" msgstr "அனைத்து செயல்பாடுகளும் கலந்து" #: mainqtwidget.cpp:237 msgid "The operations you want" msgstr "உங்களுக்கு தேவையான செயல்கள்" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " "choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " "choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "பணி காட்சியக அமைவுகள்" #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "Kப்ருஷ்" #: kbruch.cpp:42 msgid "Learn calculating with fractions" msgstr "பின்னங்களுடன் கணக்கிடுதலை கற்றுக்கொள்ளவும்." #: exerciseconvert.cpp:170 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." msgstr "இந்த பயிற்சியில் நீங்கள் ஒரு எண்ணை பின்னத்திற்கு மாற்றவேண்டும்." #: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " "numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "பின்ன" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" "/" msgstr "/" #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" #: exercisefactorize.cpp:122 msgid "3" msgstr "3" #: exercisefactorize.cpp:123 msgid "5" msgstr "5" #: exercisefactorize.cpp:124 msgid "7" msgstr "7" #: exercisefactorize.cpp:125 msgid "11" msgstr "11" #: exercisefactorize.cpp:126 msgid "13" msgstr "13" #: exercisefactorize.cpp:127 msgid "17" msgstr "17" #: exercisefactorize.cpp:128 msgid "19" msgstr "19" #: exercisefactorize.cpp:139 msgid "Add prime factor 2." msgstr "முதல் எண் கூறு 2ஐ சேர்." #: exercisefactorize.cpp:140 msgid "Add prime factor 3." msgstr "முதல் எண் கூறு 3ஐ சேர்." #: exercisefactorize.cpp:141 msgid "Add prime factor 5." msgstr "முதல் எண் கூறு 5ஐ சேர்." #: exercisefactorize.cpp:142 msgid "Add prime factor 7." msgstr "முதல் எண் கூறு 7ஐ சேர்." #: exercisefactorize.cpp:143 msgid "Add prime factor 11." msgstr "முதல் எண் கூறு 11ஐ சேர்." #: exercisefactorize.cpp:144 msgid "Add prime factor 13." msgstr "முதல் காரணி 13யைச் சேர்." #: exercisefactorize.cpp:145 msgid "Add prime factor 17." msgstr "முதல் எண் கூறு 17ஐ சேர்." #: exercisefactorize.cpp:146 msgid "Add prime factor 19." msgstr "முதல் எண் கூறு 19ஐ சேர்." #: exercisefactorize.cpp:149 msgid "&Remove Last Factor" msgstr "&கடைசி எண் கூறை நீக்கு" #: exercisefactorize.cpp:152 msgid "Removes the last entered prime factor." msgstr "கடைசியாக உள்ளிட்ட முதல் காரணியை நீக்குகிறது." #: exercisefactorize.cpp:173 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." msgstr "இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள எண்ணை பின்னமாக்கவும்." #: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " "repeats several times!" msgstr "" "இந்த பயிற்சியில் கொடுக்கப்பட்ட எண்ணை பின்னமாக்கவேண்டும். எண்ணின் எல்லா முதன்மை " "காரணிகளையும் உள்ளிடவேண்டும். தொடர்புடைய பட்டனை க்ளிக் செய்வதன் மூலம் முதன்மை " "காரணியை நீங்கள் சேர்க்கலாம். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முதன்மை காரணிகள் உள்ளீட்டு " "புலத்தில் தெரியும். ஒரு முதன்மை காரணி பலமுறைகள் வந்தாலும்கூட எல்லா முதன்மை " "காரணிகளையும் உள்ளிட மறக்கவேண்டாம்."